Nous sommes aussi déterminés à combler l'écart entre Australiens autochtones et non autochtones. | UN | نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين. |
Il a exprimé l'espoir de voir rétablie la coexistence entre musulmans et chrétiens, populations autochtones et non autochtones, et que la confiance mutuelle et les réformes démocratiques contribueraient au respect des droits fondamentaux des populations autochtones. | UN | وأعرب عن الأمل في إعادة إحلال التعايش السلمي بين المسلمين والمسيحيين والسكان الأصليين وغير الأصليين وفي أن تساهم الثقة المتبادلة والاصلاحات الديمقراطية في احترام الحقوق الأصلية للسكان الأصليين. |
Dans tout le pays, les questions liées au régime foncier et au contrôle des ressources naturelles demeuraient une source de tensions et de violences intercommunautaires, en particulier entre les populations autochtones et non autochtones. | UN | 20 - وفي جميع أنحاء البلد، ظلت مسائل حيازة الأرض والسيطرة على الموارد الطبيعية مصدرا للتوتر والعنف بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين السكان الأصليين وغير الأصليين. |
Il s'agit également d'en savoir plus sur les écarts entre autochtones et non-autochtones et sur ceux entre les générations et entre les sexes; | UN | ويُعتزم فضلا عن ذلك تحديد الفوارق الإثنية (بين السكان الأصليين وغير الأصليين) والفوارق بين الأجيال، وبين الجنسين على وجه الخصوص. |
4. L'un des grands objectifs de la Décennie est l'éducation des communautés autochtones et des autres groupes de la société en ce qui concerne la situation, les cultures, les droits et les aspirations des populations autochtones. | UN | ٤ - وثمة هدف رئيسي من أهداف العقد يتمثل في تثقيف مجتمعات السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين بشأن أحوال وثقافات وحقوق وتطلعات الشعوب اﻷصلية. |
Il a également approuvé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et consacre des ressources à la réduction de l'écart entre autochtones et non autochtones en Australie. | UN | وصادقت أيضا الحكومة الاسترالية على إعلان حقوق الشعوب الأصلية وتعهدت بتوفير موارد لسد الثغرات بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين. |
Ces mesures joueront un rôle important dans la réalisation de l'objectif fixé par le COAG, qui vise à réduire de moitié l'écart entre les élèves autochtones et non autochtones dans le niveau d'alphabétisation et d'apprentissage du calcul au cours de la prochaine décennie. | UN | وستقوم هذه التدابير بدور كبير في العمل نحو تحقق الهدف الذي أقره مجلس الحكومات الأسترالية لتضييق الفجوة في معرفة القراءة والكتابة والحساب بين الطلبة الأصليين وغير الأصليين إلى النصف خلال العقد القادم. |
Plus forte dans les régions du centre, du sud-est et du nord-ouest qui enregistraient des taux plus élevés, cette diminution a été particulièrement sensible en milieu rural. Elle s'est répartie dans la même mesure entre autochtones et non autochtones. | UN | وكان الانخفاض أكبر في الأقاليم الوسطى والجنوبية الشرقية والشمالية الغربية التي كانت تعاني من أعلى المعدلات، لا سيما في المناطق الريفية، وانطبق الانخفاض أيضا على السكان الأصليين وغير الأصليين. |
Il permettra de mieux comprendre la violence dans les familles autochtones et créera des passerelles entre les prestataires de services autochtones et non autochtones. | UN | وسيشجع البرنامج تفهم الأسرة من السكان الأصليين لأبعاد العنف وبناء شبكات اتصال بين مقدمي الخدمات من السكان الأصليين وغير الأصليين. |
Au cours de ma tournée nationale, je me suis rendu dans une petite école d'une bourgade isolée du Territoire du Nord, une région de l'Australie qui s'efforce de combler les écarts entre les Australiens autochtones et non autochtones en ce qui concerne les indicateurs clefs que sont l'espérance de vie, le chômage et l'éducation. | UN | وقد زرت أثناء جولتي الوطنية، مدرسة صغيرة في مدينة نائية في الإقليم الشمالي، وهو جزء من أستراليا يركز بوجه خاص على سد الفجوة بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين في المؤشرات الرئيسية للعمر المتوقع، والتوظيف ونتائج التعليم. |
b) Importance des mesures de confiance propres à promouvoir des relations harmonieuses entre groupes autochtones et non autochtones de la population dans les sociétés multiculturelles et à contribuer à la prévention et au règlement des conflits | UN | (ب) أهمية مراحل بناء الثقة لتعزيز العلاقات المنسجمة بين شرائح السكان الأصليين وغير الأصليين في المجتمعات ذات الثقافات المتعددة وللإسهام في فض النـزاعات ومنع حدوثها. |
Des données ventilées par groupe ethnique (groupes autochtones et non autochtones), groupe linguistique, sexe, âge et zone géographique ont été essentielles pour analyser la façon dont divers aspects de l'exclusion ont entravé le développement au Guatemala; | UN | ومما سمح بتحليل الطريقة التي تعيق بها الأبعاد المختلفة لعملية الاستبعاد التنمية في غواتيمالا هي البيانات المصنفة حسب الأصل (السكان الأصليون وغير الأصليين)، واللغة المستخدمة، ونوع الجنس، والعمر، والمنطقة الجغرافية؛ |
72. Au cours de la période considérée, le Comité a continué d'accorder une attention particulière au manque d'accès des femmes autochtones aux soins de santé et a recommandé aux États parties de supprimer le décalage existant entre les taux de mortalité maternelle et infantile des populations autochtones et non autochtones. | UN | 72- وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة إيلاء اهتمام بالغ لقلة فرص تلقي نساء الشعوب الأصلية الرعاية الصحية، وأوصت الدولة الطرف بسد الفجوات القائمة في معدلات وفاة الرضع والأمهات في صفوف السكان الأصليين وغير الأصليين. |
15. Par rapport à d'autres régions du monde, l'Amérique latine est à la pointe du combat de l'" interculturalité " - concept sur lequel se fondent les pays d'Amérique du Sud pour redéfinir les relations entre populations autochtones et non autochtones, au niveau de l'État et de l'élaboration des politiques nationales. | UN | 15 - وبالمقارنة بمناطق العالم الأخرى، تأتي أمريكا اللاتينية في الصدارة فيما يتعلق بتعريف مفهوم " التواصلية الثقافية " وبتطبيق هذا المفهوم بوصفه أداة لإعادة صوغ العلاقات بين السكان الأصليين وغير الأصليين في نطاق الدولة وفي مجال تقرير السياسات. |
S'il est certain qu'une véritable réconciliation ne peut se réaliser que moyennant une amélioration du niveau de vie des Australiens aborigènes, les actes symboliques ont également de l'importance; le Parlement australien a exprimé son engagement à oeuvrer pour la réconciliation entre Australiens autochtones et non autochtones et manifesté son regret des injustices passées subies par les Australiens autochtones. | UN | 19 - وأردف يقول إنه في حين أن التوفيق الحق لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تحسين مستوى معيشة الأستراليين الأصليين، فإن الإجراءات الرمزية ذات أهمية أيضاً، وإن البرلمان الأسترالي أعرب عن التزامه بالتوفيق بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين وعن أسفه لحالات الظلم التي عانى منها الأستراليون الأصليون فيما مضى. |
Ce cadre devrait refléter l'ensemble des droits consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT, ainsi que l'approche axée sur la notion de déficit adoptée dans de nombreux pays pour expliquer les écarts sociaux, politiques et économiques entre les groupes autochtones et non autochtones de la société. | UN | 10 - وينبغي أن يعكس هذا الإطار جميع الحقوق الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، إضافة إلى " منهج سد النقص " المطبق في عدد كبير من البلدان لتوثيق الفجوات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الموجودة بين قطاعات المجتمع من السكان الأصليين وغير الأصليين. |
Dès le début de son mandat, se fondant sur diverses déclarations faites par les représentants du Groenland et le Gouvernement danois devant le Groupe de travail, le Rapporteur spécial a jugé bon d'examiner la question de savoir si ce type de procédure institué par le Danemark en 1979 pouvait contribuer à améliorer les relations entre autochtones et non autochtones E/CN.4/Sub.2/1992/32, par. 347. | UN | وكان المقرر الخاص قد وجد في مستهل ولايته، وبالاستناد إلى مختلف البلاغات المقدمة من المندوبين الغرينلانديين ومن حكومة الدانمرك إلى الفريق العامل، أنه من المناسب البتّ فيما إذا كانت الاجراءات التي أقرتها الدانمرك في عام 1979 مفيدة في إقامة علاقات أفضل بين الأطراف من السكان الأصليين وغير الأصليين أم لا(44). |
:: Établissement d'un rapport sur les inégalités entre autochtones et non-autochtones au Guatemala (revenus, emploi, éducation, santé, etc.), qui s'inscrira dans une perspective historique et sera fondé sur les données issues du dernier recensement de la population; | UN | :: إعداد تقرير عن التفاوت بين السكان الأصليين وغير الأصليين في غواتيمالا في شتى المجالات (الدخول والعمالة والتعليم والصحة وغيرها)، في ضوء النتائج المستقاة من التعدادات السكانية الأخيرة مع التركيز على التفاوت على مر التاريخ. |
3. L'un des grands objectifs de la Décennie est l'éducation des communautés autochtones et des autres groupes de la société en ce qui concerne la situation, les cultures, les droits et les aspirations des populations autochtones. | UN | ٣ - وأحد اﻷهداف الرئيسية للعقد هو تعريف مجتمعات السكان اﻷصليين وغير اﻷصليين بأحوال وثقافات ولغات وحقوق وتطلعات الشعوب اﻷصلية. |
À propos des mesures de confiance et de prévention des conflits qu'il proposait, il soulignait la nécessité de favoriser l'instauration de relations nouvelles entre autochtones et nonautochtones, sur la base de la reconnaissance mutuelle, de l'harmonie et de la coopération. | UN | وإذ اقترح اتخاذ إجراءات لبناء الثقة ومنع النـزاعات، فقد سلط الضوء على ضرورة تعزيز إقامة علاقات جديدة بين السكان الأصليين وغير الأصليين على أساس الاعتراف المتبادل والانسجام والتعاون. |