"وغير التمييزية" - Translation from Arabic to French

    • et non discriminatoire
        
    • non discriminatoires et
        
    • non-discrimination et
        
    • et la non-discrimination
        
    • non discriminatoires d
        
    Seule une participation large et non discriminatoire peut garantir la réalisation effective des objectifs visés. UN إن تلك المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي الوسيلة الوحيدة لضمان فعالية تنفيذ الغايات المتوخاة.
    La communauté internationale se doit de promouvoir un système de commerce multilatéral ouvert, équitable et non discriminatoire. UN وينبغي أن ينشئ المجتمع الدولي نظاما للتجارة المفتوحة المتعددة اﻷطراف، المنصفة وغير التمييزية.
    Une attention accrue devrait être accordée aux femmes migrantes pour assurer qu'elles bénéficient d'un régime égal et non discriminatoire. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنساء المهاجرات لكفالة المعاملة المتساوية وغير التمييزية لهن.
    Les politiques et réglementations multiplient les possibilités de coopération industrielle internationale et favorisent les structures commerciales non discriminatoires et fondées sur des règles. UN السياسات واللوائح تعزّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية.
    Il est également conseillé aux États de conclure des traités bilatéraux inspirés des instruments universels ou régionaux sur l'égalité, la non-discrimination et les droits des personnes appartenant à des minorités, notamment la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN كما ينبغي أن تنصح الدول بإبرام معاهدة ثنائية على أساس الصكوك العالمية والاقليمية المتعلقة بالحقوق المتساوية وغير التمييزية لﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات، بما في ذلك الاعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. الحواشي
    C'est à eux qu'incombe la responsabilité d'élaborer des programmes d'accueil, d'intégration dans le marché du travail, dans le système éducatif et la vie sociale, tout en promouvant l'égalité et la non-discrimination. UN فهي تتحمل مسؤولية وضع البرامج لاستقبال المهاجرين وتوفير العمالة وإدماج المهاجرين في النظام التعليمي والحياة الاجتماعية على أساس النهوض بالمعاملة المتساوية وغير التمييزية.
    Le Pakistan appuie l'objectif d'un désarmement nucléaire universel et non discriminatoire. UN إن باكستان تؤيد الأهداف الشاملة وغير التمييزية لنزع السلاح النووي.
    En outre, on ne saurait trop souligner que tous les pays ont un droit égal et non discriminatoire à s'insérer dans le système commercial international. De même, il convient de souligner la nécessité de veiller à ce que la procédure pour devenir membre de l'Organisation du commerce international ne soit pas politisée et ait une orientation économique. UN ولا حاجة لمزيد من التشديد على حقوق جميع البلدان المتساوية وغير التمييزية في الانضمام إلى النظام التجاري الدولي، وعلى ضرورة إبقاء إجراءات منظمة التجارة العالمية وأعضائها غير سياسية وذات وجهة اقتصادية.
    À cette fin, nous avons décidé d'établir un système commercial et financier encore plus ouvert, solidement fondé sur des normes, prévisible et non discriminatoire. UN ولتحقيق تلك الغاية، اتفقنا على البدء بالمزيد من النظم المالية المفتوحة ونظم التجارة المرتكزة على القواعد القابلة للتنبؤ وغير التمييزية.
    La proposition visant à inclure dans le système de rapport, dans le cadre des sept catégories établies d'armes classiques, la description de telles armes en tant que partie intégrante de ce système afin d'assurer une transparence efficace et non discriminatoire s'est heurtée à une opposition. UN ولقد كانت هناك معارضة للاقتراح القاضي بالادراج في نظام الابلاغ، ضمن الفئات السبع المعتمدة للسلاح التقليدي، لوصف هذه اﻷسلحة باعتبارها جزءا مكملا لنظام الابلاغ حتى يتم توفير الشفافية الفعالة وغير التمييزية.
    Il est paradoxal que les partisans d'une économie de marché à l'échelon national ne s'attachent pas à mettre en place un système commercial libre, transparent et non discriminatoire au niveau international. UN إيـران اﻹسلاميـــــة( آخذة في الزيادة. ومما يدعو الى السخرية أن دعاة الاقتصادات السوقية الحرة على الصعيــد الوطنــي لا يظهرون أي التزام بنظام التجارة الحرة والشفافة وغير التمييزية على الصعيد الدولي.
    Mon gouvernement est fermement convaincu que, pour que le caractère obligatoire, universel et non discriminatoire des mesures envisagées dans le Programme «93 + 2» constitue une condition fondamentale indispensable au succès de ce processus, il faut préciser les termes et les capacités de coopération de l'Agence en la matière. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بأنه أذا أريد للطبيعة الملزمة والعالمية وغير التمييزية للتدابير الواردة فيما يسمى ببرنامج " ٩٣ + ٢ " أن تشكل شرطا أساسيا لنجاح هذه العملية، يتعين علينا أن نحدد شروط ومدى تعاون الوكالة في هذه المسألة.
    Nous considérons qu'un examen large, équilibré et non discriminatoire de la question des missiles exige de ne pas se limiter à la prolifération horizontale, mais d'inclure d'autres aspects, relevant de la prolifération verticale, qui sont tout aussi importants, notamment la conception, la mise au point, les essais et le déploiement des missiles. UN ونعتقد أن المعالجة الواسعة والمتوازنة وغير التمييزية لمسألة القذائف تتطلب منا أن نتجاوز الانتشار الأفقي لندرج جوانب أخرى من الانتشار الرأسي لها نفس القدر من الأهمية، مثل تصميم القذائف، وتطويرها، واختبارها، ونشرها.
    225. Appliquer une politique pharmaceutique rationnelle, en assurant la couverture intégrale et non discriminatoire de la population grâce à une approche thérapeutique fondée sur les médicaments essentiels pour les établissements publics. UN 225 - تنفيذ سياسة رشيدة للأدوية تكفل التغطية الشاملة وغير التمييزية للسكان عن طريق تخصيص مجموعة علاجية من الأدوية الأساسية للمؤسسات العامة.
    Le mandat du CCE est plus large que celui du CCESSCCESE et comprend notamment l'identification des relations entre les mesures commerciales et les mesures environnementales de manière à promouvoir le développement durable et la formulation de recommandations appropriées pour déterminer s'il y a lieu de modifier les dispositions du système commercial multilatéral, en en respectant le caractère ouvert, équitable et non discriminatoire. UN إن ولاية لجنة التجارة والبيئة أوسع من ولاية الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة وتشمل بصفة خاصة تحديد العلاقة بين التدابير التجارية والتدابير البيئية من أجل تعزيز التنمية المستدامة، والتقدم بالتوصيات المناسبة بشأن ما إذا كانت أحكام نظام التجارة متعدد الأطراف يحتاج إلى أي تعديلات بما يتوافق مع الطبيعة المفتوحة والمتساوية وغير التمييزية لهذا النظام.
    Le mandat du CCE est plus large que celui du CCESSCCESE et comprend notamment l'identification des relations entre les mesures commerciales et les mesures environnementales de manière à promouvoir le développement durable et la formulation de recommandations appropriées pour déterminer s'il y a lieu de modifier les dispositions du système commercial multilatéral, en en respectant le caractère ouvert, équitable et non discriminatoire. UN إن ولاية لجنة التجارة والبيئة أوسع من ولاية الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة وتشمل بصفة خاصة تحديد العلاقة بين التدابير التجارية والتدابير البيئية من أجل تعزيز التنمية المستدامة، والتقدم بالتوصيات المناسبة بشأن ما إذا كانت أحكام نظام التجارة متعدد الأطراف يحتاج إلى أي تعديلات بما يتوافق مع الطبيعة المفتوحة والمتساوية وغير التمييزية لهذا النظام.
    Afin d'appuyer la gouvernance mondiale, inclusive et non discriminatoire et décidés à contribuer à la paix, à la sécurité et au développement internationaux, nous nous engageons de nouveau en faveur du multilatéralisme, d'une réforme générale du système des Nations Unies et de la démocratisation des instances de décision internationales, en particulier le Conseil de sécurité. UN 42 - بغية الإدارة الجامعة وغير التمييزية لشؤون العالم، وعزماً منا على الإسهام في وضع سيناريو دولي مستقر وآمن قائم على السلام والأمن والتنمية والاستقرار والأمان، نجدد التزام بلداننا بتعددية الأطراف وبإجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة، وبالديمقراطية في صنع القرار في الهيئات الدولية، وبخاصة داخل مجلس الأمن؛
    Les politiques et réglementations multiplient les possibilités de coopération industrielle internationale et favorisent les structures commerciales non discriminatoires et fondées sur des règles. UN السياسات واللوائح تعزّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية.
    Des instruments basés sur le droit, négociés à l'échelon multilatéral, juridiquement contraignants, non discriminatoires et vérifiables constituent le meilleur moyen de parvenir au désarmement et à la limitation des armements. UN وتشكل الصكوك القائمة على القانون والمتفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف والملزمة قانوناً والقابلة للتحقق وغير التمييزية أفضل أداة لتناول المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Il a également adopté la décision no 942/09, qui établit le cadre fondamental des politiques relatives à la non-discrimination et l'intégration au sein de la fonction publique et qui réglemente les fonctions de la Direction générale des politiques en matière d'égalité et d'intégration du Secrétariat à la fonction publique, créée en vertu du décret no 2226/09. UN كما أصدرت السلطة التنفيذية القرار رقم 942/09 الذي وضع الإطار الأساسي للسياسات الاستيعابية وغير التمييزية في الخدمة المدنية واللوائح التنظيمية للمديرية العامة للمساواة وسياسات الإدماج، وهي إدارة تابعة لأمانة الخدمة المدنية المنشأة بموجب القرار رقم 2226/09.
    189. Le Secrétariat à la fonction publique a présenté le Guide des pratiques pour l'intégration et la non-discrimination au sein de la fonction publique, qui devrait faciliter le passage d'une culture de l'État qui exclut à une culture qui intègre. UN 189- أصدرت السلطة التنفيذية، من خلال أمانة الخدمة المدنية، مبادئ توجيهية للممارسات الاستيعابية وغير التمييزية في الخدمة المدنية. ويكمن الهدف من ذلك في إشراك الخدمة المدنية في عملية تحويل ثقافة الدولة من ثقافة إقصاء إلى ثقافة استيعاب.
    e) En favorisant les possibilités non sélectives et non discriminatoires d'exercice d'une activité indépendante, l'esprit d'entreprise, l'organisation de coopératives et la création d'entreprise, y compris via des dispositifs de microfinancement; UN (ﻫ) تعزيز الفرص الشاملة وغير التمييزية التي تتيح لذوي الإعاقة العمل لحسابهم الخاص ومزاولة الأعمال الحرة وتأسيس التعاونيات ومباشرة الأعمال التجارية الخاصة، بوسائل منها نظم التمويل بالغ الصغر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more