Les Parties sont invitées à tenir compte du cadre de travail quand elles collaborent avec les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales compétentes et avec le secteur privé et quand elles les soutiennent. | UN | وتُشجع الأطراف على أخذ الإطار بعين الاعتبار في سياق تعاونها مع الجهات المعنية من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية المختصة والقطاع الخاص ودعمها لهذه الجهات. |
Examen approfondi des renseignements, des statistiques et des sources normatives actuellement disponibles, y compris les contributions des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes. | UN | النظر بصورة متعمقة في المعلومات واﻹحصاءات ومصادر المعايير المتوفرة حالياً، بما فيها اﻹسهامات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة. |
9. Invite les États Membres et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales compétentes à fournir toute information pertinente pour aider le Secrétaire général à établir le rapport susmentionné; | UN | ٩ - تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية المختصة الى تقديم المعلومات المناسبة لمساعدة اﻷمين العام في إعداد التقرير المذكور أعلاه؛ |
Les rapports de la Norvège et les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont été transmis aux organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux concernés. | UN | وأحيل تقرير النرويج والملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري إلى الهيئات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المختصة. |
Dans ce cadre, les divers départements gouvernementaux et non gouvernementaux compétents oeuvrent ensemble sur la base d'un concept conjoint dont l'objectif est d'améliorer la protection des personnes concernées et d'obliger les délinquants à faire face à leur responsabilité. | UN | وهنا تعمل مختلف الإدارات الحكومية وغير الحكومية المختصة سويا على أساس مفهوم مشترك هدفه المعلن هو تحسين حماية المعنيين وجعل الجناة يواجهون مسؤولياتهم. |
Les demandeurs d'asile devraient avoir accès aux entités gouvernementales et non gouvernementales appropriées lorsqu'ils ont besoin d'assistance pour satisfaire leurs besoins essentiels, y compris vivres, vêtements, logement, soins médicaux, et respect de leur vie privée ; | UN | `2 ' ينبغي أن تتاح لملتمسي اللجوء سبل الوصول إلى الكيانات الحكومية وغير الحكومية المختصة عند احتياجهم إلى المساعدة كي يتسنى تلبية احتياجاتهم الأساسية من الدعم، بما في ذلك الأغذية والملابس والسكن والرعاية الطبية، فضلا عن احترام خصوصيتهم؛ |
7. Prie instamment tous les États intéressés et les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales compétentes d'appuyer ce processus; | UN | ٧ - تحث جميع الدول المعنية والمنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية المختصة على أن تدعم هذه العملية؛ |
Pour que cette stratégie porte ses fruits, le HCR doit bénéficier de l'appui des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des organisations gouvernementales et non gouvernementales compétentes. | UN | ولكي تنجح هذه الاستراتيجية ينبغي للمفوضية أن تحصل على مساندة الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المختصة. |
8. Les Parties sont encouragées à tirer pleinement parti du savoir—faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes aux fins de l'établissement des rapports et de la diffusion des informations pertinentes. | UN | 8- تشجَّع الأطراف على أن تفيد من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة إفادة كاملة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
8. Les Parties sont encouragées à tirer pleinement parti du savoir—faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes aux fins de l'établissement des rapports et de la diffusion des informations pertinentes. | UN | ٨- تشجﱠع اﻷطراف على أن تفيد من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة إفادة كاملة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
8. Les Parties sont encouragées à tirer pleinement parti des connaissances techniques des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes aux fins de l'établissement des rapports et de la diffusion des informations pertinentes. | UN | ٨- تشجﱠع اﻷطراف على أن تفيد من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة إفادة كاملة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
Il était généralement estimé que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes devraient pouvoir apporter leurs connaissances spécialisées au stade des préparatifs; les gouvernements étaient pour la plupart d'avis d'en assurer la participation active aux préparatifs comme à la conférence elle-même. | UN | ورئي أن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة قادرة بصفة عامة على اﻹسهام بخبرتها في العملية التحضيرية ولذلك فإن معظم الحكومات حبذت مشاركتها الفعالة سواء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر أو في المؤتمر ذاته. |
15. L'article 22 de la Convention permet à la Conférence des Parties d'utiliser dans le cadre de son processus d'examen les informations fournies par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à tous les niveaux. | UN | ٥١- تفوض المادة ٢٢ من الاتفاقية مؤتمر اﻷطراف بأن ينتفع من المعلومات التي تقدمها المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة على جميع المستويات للمساهمة في عمليات الاستعراض. |
8. Les Parties sont encouragées à tirer pleinement parti des connaissances techniques des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes aux fins de l'établissement des rapports et de la diffusion des informations pertinentes. | UN | ٨- تشجع اﻷطراف على أن تستفيد الاستفادة المثلى من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
3. Conformément à cette demande, le Secrétaire général, le 27 septembre 1995, a invité les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à formuler leurs observations au sujet de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales. | UN | ٣- وعملاً بهذا الطلب، قام اﻷمين العام، في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، بتوجيه طلبات الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة ملتمساً منها تعليقاتها على إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا. |
8. Les Parties sont encouragées à tirer pleinement parti des connaissances techniques des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes aux fins de l'établissement des rapports et de la diffusion des informations pertinentes. | UN | ٨ - تشجع اﻷطراف على أن تفيد من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة وإفادة كاملة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
8. Les Parties sont encouragées à tirer pleinement parti des connaissances techniques des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes aux fins de l'établissement des rapports et de la diffusion des informations pertinentes. | UN | ٨- تشجع اﻷطراف على أن تستفيد الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة. |
4. Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes peuvent soumettre au groupe compétent des informations sur des points de fait ou des aspects techniques. | UN | 4- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة أن تقدم المعلومات الوقائعية والتقنية ذات الصلة إلى الفرع المختص. |
Les organismes gouvernementaux, associatifs et non gouvernementaux compétents mènent dans le pays une action de promotion d'un mode de vie sain, qui comprend la prévention des mariages précoces. | UN | تقوم المنظمات الحكومية والعامة وغير الحكومية المختصة بأنشطة ترمي إلى إشاعة أسلوب حياة صحي، وتشمل جهود منع الزواج المبكر. |
Les demandeurs d'asile devraient avoir accès aux entités gouvernementales et non gouvernementales appropriées lorsqu'ils ont besoin d'assistance pour satisfaire leurs besoins essentiels, y compris vivres, vêtements, logement, soins médicaux, et respect de leur vie privée ; | UN | `2` ينبغي أن تتاح لملتمسي اللجوء سبل الوصول إلى الكيانات الحكومية وغير الحكومية المختصة عند احتياجهم إلى المساعدة كي يتسنى تلبية احتياجاتهم الأساسية من الدعم، بما في ذلك الأغذية والملابس والسكن والرعاية الطبية، فضلا عن احترام خصوصيتهم؛ |