"وغير العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • et non militaires
        
    • que non militaires
        
    • et non militaire
        
    • et objets non militaires
        
    • et civiles
        
    Il est généralement admis que cette convention est le premier accord mondial vérifiable de désarmement, car elle comporte un régime de vérification complet et efficace qui couvre les installations militaires et non militaires. UN وهذه الاتفاقية معترف بها عموما باعتبارها الاتفاق اﻷول لنزع السلاح الشامل القابل للتحقق بحق، المزود بنظام للتحقق شامل وفعال على نحو فريد يشمل المرافق العسكرية وغير العسكرية.
    En pareil cas, les mesures militaires et non militaires se complètent et se renforcent mutuellement sur le plan de l'instauration de la confiance. UN وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة.
    En pareil cas, les mesures militaires et non militaires se complètent et se renforcent mutuellement sur le plan de l'instauration de la confiance. UN وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة.
    a) Les programmes de formation devraient porter sur les composantes tant militaires que non militaires des opérations; UN )أ( أن برامج التدريب ينبغي أن تشمل العناصر العسكرية وغير العسكرية من العمليات؛
    e) Ce dialogue, mutuellement avantageux, devrait porter sur les aspects tant militaires que non militaires de la sécurité et permettre de cerner les perceptions divergentes et de rapprocher les points de vues; UN )ﻫ( ينبغي أن يشمل حوار مفيد مشترك من هذا القبيل جوانب اﻷمن العسكرية وغير العسكرية أيضا ويوفر الوسائل اللازمة لتحديد التصورات وتضييق أوجه الخلاف بينها؛
    En conclusion, le Gouvernement mexicain estime que l'adoption et le renforcement de mesures visant à garantir la transparence et le rétablissement de la confiance dans les sphères militaire et non militaire sont indispensables pour la consolidation de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée. UN 34 - وأخيرا، ترى حكومة المكسيك أن اعتماد تدابير تكفل الشفافية وبناء الثقة وتعزيزها في الميادين العسكرية وغير العسكرية عاملان أساسيان لتعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Ainsi qu'il a été noté plus haut, 4 civils israéliens ont été tués et 182 blessés par des roquettes ou des obus de mortier tirés à partir de Gaza pendant l'offensive, au cours de laquelle aucune tentative n'avait été faite pour faire la distinction entre objets militaires et objets non militaires. UN وكما ذُكر أعلاه، فقد قُتل أربعة مدنيين إسرائيليين وأُصيب 182 مدنياً إسرائيلياً من جراء إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من غزة أثناء فترة الهجوم، حيث لم تُبذل أي محاولة للتمييز بين الأهداف العسكرية وغير العسكرية.
    On a estimé qu'il était désormais possible d'engager, en collaboration, une action de plus vaste portée englobant les aspects militaires et non militaires de la sécurité, compte tenu de la diversité des vues exprimées concernant la région. UN وفي هذا الصدد، كان هناك شعور بأن يمكن حاليا بذل جهود تعاونية على جبهة أوسع تشمل الجوانب العسكرية وغير العسكرية لﻷمن، مع مراعاة اختلاف التصورات فيما يتعلق بالنطقة.
    1.3.2 Portée des mesures propres à accroître la confiance : mesures militaires et non militaires UN " ١-٣-٢ نطاق تدابير بناء الثقة: التدابير العسكرية وغير العسكرية
    1.3.2 Portée des mesures propres à accroître la confiance : mesures militaires et non militaires UN " ١-٣-٢ نطاق تدابير بناء الثقة: التدابير العسكرية وغير العسكرية
    Les États Membres doivent être prêts à fournir les moyens spécialisés, militaires et non militaires, qu'exige l'exécution du mandat. UN إذ لا بد للدول الأعضاء من أن تكون على استعداد لتقديم القدرات المتخصصة، العسكرية وغير العسكرية على حد سواء، لتنفيذ هذه الولايات.
    Actuellement, la question essentielle pour nous est d'assurer une plus large utilisation de la technologie en cause d'une manière qui ne présente pas de risque pour la paix et la sécurité vu que la technologie utilisée à des fins militaires et non militaires est similaire à plusieurs égards. UN والمسألــة المركزيــة التي تواجهنــا هي كفالة توسيع استخدام التكنولوجيا المعنية بأسلوب لا يفرض أي تهديد على السلم واﻷمن الدوليين، بما أن التكنولوجيا المتصلة باﻷغراض العسكرية وغير العسكرية متشابهة من نواح عديدة.
    Ainsi, les populations d'Amérique centrale pourront s'employer avec plus de confiance et de détermination à réaliser le développement durable, sachant qu'il existe une décision politique, un régime juridique et des mécanismes d'action dont la mise en oeuvre progressive les mettra à l'abri des dangers et des menaces militaires et non militaires qui peuvent affecter la sécurité de leur développement durable. UN ومع كل هذه الترتيبات سيعمل شعب أمريكا الوسطى بمزيد من الثقة والتصميم على تحقيق التنمية المستدامة، مدركا وجود اﻹرادة السياسية والنظام القانوني واﻵليات الموجهة للعمل والتي سوف يحميه وضعها موضع التنفيذ بالتدريج من اﻷخطــــار والمخاطر العسكرية وغير العسكرية التي يمكن أن تقوض تنميته الدائمة.
    La MONUSCO a continué de mettre en œuvre des mesures militaires et non militaires pour faire face à la menace que représente la LRA, en coordination avec les Forces armées de la République démocratique du Congo et en consultation avec d'autres partenaires. UN 48 - واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذ التدابير العسكرية وغير العسكرية للتصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة، وذلك بالتنسيق مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتشاور مع شركاء آخرين.
    16. Le Comité devrait encourager les actions de coopération touchant les aspects tant militaires que non militaires de la sécurité, eu égard à la diversité des vues concernant la région. UN ١٦ - وينبغي للجنة المخصصة أن تشجع تدابير التعاون في مجالات اﻷمن العسكرية وغير العسكرية على حد سواء، آخذة في اعتبارها شتى المفاهيم المتعلقة بالمنطقة.
    Cela a ouvert la voie à des formes de sécurité aussi bien militaires que non militaires, c'est—à—dire que la paix et la sécurité étaient envisagées non seulement sous un angle militaire, mais aussi sous l'angle de diverses disciplines de caractère technologique, juridique, économique, politique, psychologique, religieux et environnemental. UN وهذا قد مهد الطريق أمام النﱡهج العسكرية وغير العسكرية بشأن اﻷمن: إذ يُنظر إلى السلم واﻷمن ليس فقط من وجهة نظر عسكرية ولكن أيضاً من وجهة نظر نظم شتى، هي الجوانب التكنولوجية والقانونية والاقتصادية والسياسية والنفسية والدينية والبيئية.
    Et pour être réellement constructives, les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques devraient porter sur un ensemble d'actions, tant militaires que non militaires, qui se renforcent mutuellement. UN وحتى تكون تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية إيجابية حقا لا بد أن تقوم على مجموعة من الإجراءات - العسكرية وغير العسكرية - التي يعزز بعضها بعضا.
    C'est par 60 voix contre une, avec deux abstentions, que la session d'Edimbourg de 1969 a adopté la résolution Déjà mentionnée à la section III.11, supra. interdisant les armes qui frappent sans distinction objectifs militaires et objets non militaires, forces armées et populations civiles, ainsi que les armes destinées à semer la terreur dans la population civile. UN وقد اعتمدت دورة إيدنبرغ لعام ١٩٦٩ بأغلبية ٦١ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع اثنين، القرار)٤٨١( الذي يحرم استخدام اﻷسلحة التي تمس دون تمييز اﻷعيان العسكرية وغير العسكرية على السواء، والقوات المسلحة والسكان المدنيين على السواء، واﻷسلحة التي تصمم لتخويف السكان المدنيين.
    Ils devraient également publier des informations sur leurs principaux programmes de recherche et d'applications spatiales, afin d'instaurer entre tous un climat de confiance sur les questions militaires et civiles, dans le respect de leurs engagements multilatéraux. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنشر معلومات عن أبحاثها الرئيسية المتعلقة بالفضاء الخارجي وبرامجها للتطبيقات الفضائية من أجل بناء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول بشأن المسائل العسكرية وغير العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more