Plusieurs rapports indiquent qu'un grand nombre de navires battant pavillon étranger se livreraient dans la région à des activités de pêche non autorisées et non réglementées. | UN | وتقدر عدة تقارير أن عدداً كبيراً من السفن التي ترفع أعلاماً أجنبية تمارس الصيد غير المرخص وغير المنظم في هذه المنطقة. |
Ce document contenait des détails sur les activités en cours de la FAO concernant les pêches illégales, clandestines et non réglementées. | UN | واشتملت الورقة على تفاصيل العمل الذي تقوم به الفاو حاليا بخصوص الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Nous demeurons gravement préoccupés par les cas de pêche illégale, non déclarée et non réglementée à l'intérieur de notre zone économique exclusive. | UN | وما زلنا نشعر بقلق عميق من حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم داخل منطقتنا الاقتصادية الخالصة. |
La pêche illégale, non déclarée et non réglementée est une activité économique à grande visibilité pratiquée lorsque les avantages en surpassent les risques. | UN | ويمثل صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه نشاطا اقتصاديا بارزا يحدث حيث تفوق أرباحه مخاطره. |
On estime qu'à l'heure actuelle, près d'un quart des emplois relèvent de ce secteur non structuré et non réglementé. | UN | وتشير التقديرات اﻵن إلى أن حوالي ربع عدد العمال العاملين ينضون في نطاق هذا العمل غير القياسي وغير المنظم. |
L'exploitation du travail par le secteur informel et non structuré se poursuit sans relâche et ce risque est devenu une menace imminente; | UN | :: استغلال القطاع غير الرسمي وغير المنظم للأيدي العاملة ما زال يمارس دون هوادة والتعرض لمثل هذه الأخطار وشيك؛ |
Contenus structurés et non structurés | UN | موجز للمحتوى المنظم وغير المنظم |
La Namibie elle-même a interdit ce type de pêche dans ses eaux, et nous pensons que la coopération internationale visant à combattre la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée doit être renforcée. | UN | ونعتقد كذلك أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Les termes les plus nouveaux dans le lexique de la pêche sont peut-être les termes pêche illégale, non réglementée et non comptabilisée. | UN | وقد يــكون أحــدث تعبير في قاموس مصــائد اﻷسماك هو صيد اﻷســماك غير القانوني، وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Des plans étaient également en cours d'élaboration afin de renforcer la coopération entre la FAO et l'OMI en ce qui concerne les pêches illégales, clandestines et non réglementées. | UN | كما يجري إعداد بعض الخطط لتعزيز التعاون بين الفاو والمنظمة البحرية الدولية بشأن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Les pêches illégales, non signalées et non réglementées pratiquées au sein de notre zone constituent une source de vive préoccupation, car cette pratique détestable se poursuit avec de puissants moyens et par le biais d'activités multinationales criminelles. | UN | فالصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقتنا ما زال يشغلنا للغاية، حيث تستمر تلك الممارسة المقيتة بتعقدها وعملياتها الإجرامية المتعددة الجنسيات. |
Nous devons empêcher tout nouvel appauvrissement des ressources biologiques marines en gérant de manière durable les ressources et en luttant contre les pêches illégales, clandestines et non réglementées. | UN | وعلينا أن نحول دون حدوث أي زيادة في استنفاد الموارد البحرية الحية وذلك عن طريق الإدارة المستدامة للموارد ومكافحة صيد الأسماك غير المشروع، وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Aussi responsables et prudents que les États côtiers et les arrangements régionaux se montrent en matière de gestion, ils ne parviendront pas complètement à leur objectif tant qu'ils seront aux prises avec les pêches illégales, clandestines et non réglementées. | UN | ومهما تحلت الدول الساحلية وتنظيمات الإدارة الإقليمية بالمسؤولية والحذر في إدارتها، فإن مقصدها لن يتحقق بالكامل ما دمنا نغالب صيد الأسماك غير المشروع، وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée : mesures de suivi, contrôle et surveillance et répression des infractions | UN | نظم الرصد والمراقبة والانصراف وتدابير الإنفاذ من أجل مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Pêche illicite, non déclarée et non réglementée | UN | صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Pêche illicite, non déclarée et non réglementée | UN | صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Le commerce irresponsable et non réglementé des armes ne fait qu'aggraver la myriade de conflits qui font rage à l'échelle de la planète. | UN | وثمة صراعات لا حصر لها في أماكن متفرقة من العالم تزداد كثافتها نتيجة للاتجار غير المسؤول وغير المنظم بالأسلحة. |
Lorsque des femmes non qualifiées doivent chercher du travail, les probabilités sont grandes qu'elles aboutissent dans le secteur non structuré et non réglementé ou dans l'industrie manufacturière à fort coefficient de maind'œuvre, deux secteurs dans lesquels elles courent fortement le risque d'être exposées à la violence. | UN | وعندما تبحث المرأة المحرومة من المهارات عن عمل، فإن الأرجح أن ينتهي بها المطاف إلى العمل في القطاع غير الرسمي وغير المنظم أو في الصناعات التي تستخدم اليد العاملة بكثافة، وفي الحالتين يزداد تعرّضها للعنف. |
L'exploitation du travail par les secteurs informel et non structuré se poursuit sans relâche et l'exposition à ces risques peut survenir à tout moment. | UN | ولذلك فإن استغلالَ عملها من قبل القطاع غير الرسمي وغير المنظم مستمرٌ دون هوادة، وتعرضَها لمثل هذه الأخطار وشيك. |
Contenus structurés et non structurés | UN | موجز للمحتوى المنظم وغير المنظم |