Au nombre des avantages du projet, on compte l'emploi d'environ 230 personnes (ouvriers qualifiés et non qualifiés, et professionnels) pendant la période de construction. | UN | ومن بين الفوائد الأخرى للمشروع توفير العمل لنحو 230 عاملاً من العمال المهرة وغير المهرة فضلا عن المهنيين في أثناء فترة التشييد. |
Une autre série d'études s'est intéressée à l'avantage comparatif des pays entre eux et aux différences de productivité entre travailleurs qualifiés et non qualifiés. | UN | وثمة مجموعة أخرى من الدراسات تركز على الميزة المقارنة فيما بين البلدان وفروق الإنتاجية بين العمال المهرة وغير المهرة. |
On constate aussi des flux migratoires de travailleurs qualifiés et non qualifiés entre l'Asie et l'Afrique, et à l'intérieur de l'Afrique. | UN | وهناك أيضاً تدفقات هجرة لكل من العمال المهرة وغير المهرة من آسيا إلى أفريقيا وداخل أفريقيا. |
Autrement dit, si les écarts de salaire entre travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés ont augmenté, ils ont diminué entre hommes et femmes possédant les mêmes qualifications, avec des résultats mitigés pour ce qui est des disparités salariales entre hommes et femmes. | UN | ويعني ذلك أنه في حين يزداد الفرق في الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة يتقلص الفرق في الأجور بين الرجال والنساء ذوي المهارات المتماثلة، مع تباين النتائج فيما يخص الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
En revanche, les hommes monopolisent les postes de direction (91,5 %), de spécialistes (72 %), de vendeurs (81 %), d'agriculteurs et d'ouvriers qualifiés ou non qualifiés. | UN | من ناحية أخرى تستحوذ غالبية الرجال على فئة المسؤولين، 91.5 في المائة والاختصاصيين 72 في المائة والباعة 81 في المائة والمزارعين والعمال المهرة وغير المهرة. |
Les méthodes de construction utilisées nécessitent une forte intensité de travail, plus de 70 % des coûts représentant des frais de main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée. | UN | وأساليب البناء المستخدمة كثيفة العمالة، حيث أن أكثر من ٧٠ في المائة من تكاليف البناء تنفق على العمال المهرة وغير المهرة. |
115. Dans tous les pays en transition, les chômeurs de longue durée et les travailleurs frappés de licenciement comprennent une proportion exceptionnellement élevée de femmes et de travailleurs ayant un faible degré d'instruction et pas de qualifications. | UN | ١١٥ - ويضم العاطلون عن العمل ﻷمد طويل العمال الزائدين عن الحاجة في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية نسبة عالية على نحو استثنائي من النساء، ومن العمال ذوي المستوى التعليمي المنخفض وغير المهرة. |
Premièrement, les secteurs d'exportation emploient le plus souvent aussi bien des travailleurs qualifiés que des travailleurs non qualifiés. | UN | فأولاً، من المرجح أن تستخدم قطاعات التصدير العمال المهرة وغير المهرة على حد سواء. |
D'autres études ont aussi estimé que les différences croissantes de revenus entre travailleurs qualifiés et non qualifiés dans les pays développés sont imputables à la dispersion des technologies à forte intensité de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | وأشارت دراسات أخرى إلى أن فجوة الدخل المتزايدة الاتساع والقائمة بين العمال المهرة وغير المهرة في البلدان المتقدمة النمو ترجع إلى انتشار التكنولوجيات القائمة على كثافة المهارات. |
27. Les travailleurs semiqualifiés et non qualifiés vivent généralement dans des baraques de fortune construites par les propriétaires des chantiers sur le site ou à proximité. | UN | 27- يعيش العاملون أشباه المهرة وغير المهرة عادة في مرافق مؤقتة يقيمها أصحاب المسافن داخل المسافن أو بمحاذاتها. |
Pour les employés de bureau, ce pourcentage variait entre 72 et 74% alors qu'il s'établissait à 62% pour les travailleurs qualifiés et non qualifiés et chutait à 39% pour les chômeurs. | UN | وأما بالنسبة للعمال المهرة وغير المهرة فيمكن توقع عدم إصابتهم بمرض مزمن بنسبة 62 في المائة من حياتهم العملية، في حين أن الرقم بالنسبة للعاطلين ينخفض إلى 39 في المائة. |
Le mode 4 couvre le mouvement de spécialistes fournissant des services techniques et des services dans le domaine de la gestion ainsi que le mouvement des travailleurs semiqualifiés et non qualifiés nécessaires par exemple à la construction ou à la réfection des installations et des réseaux. | UN | وتشمل الطريقة الرابعة حركة المهنيين المهرة الذين يقدمون الخدمات التقنية والإدارية، وحركة العاملين شبه المهرة وغير المهرة اللازمين على سبيل المثال لبناء المرافق والشبكات وتحسينها. |
On a notamment étudié la possibilité d'établir des dispositifs alternatifs de séjour pour différentes catégories de réfugiés afghans au Pakistan, y compris pour les entrepreneurs, les ouvriers qualifiés et non qualifiés ainsi que leur famille. | UN | وقد شمل ذلك استكشاف إمكانيات وضع ترتيبات الإقامة البديلة لمختلف فئات اللاجئين الأفغان في باكستان بمن فيهم أصحاب الأعمال والعمال المهرة وغير المهرة وأسرهم. |
36. Le niveau de vie s'élève à Sainte-Hélène du fait que divers projets de développement continuent d'offrir des emplois à des travailleurs qualifiés et non qualifiés. | UN | ٦٣ - تفيد التقارير بأن مستويات المعيشة في سانت هيلانة آخذة في التحسن، ﻷن ثمة مشاريع انمائية عديدة تستمر في توظيف العمال المهرة وغير المهرة على السواء. |
39. Le niveau de vie s'élève à Sainte-Hélène du fait que divers projets de développement continuent d'offrir des emplois à des travailleurs qualifiés et non qualifiés. | UN | ٩٣ - تفيد التقارير بأن مستويات المعيشة في سانت هيلانة آخذة في التحسن، ﻷن ثمة مشاريع إنمائية عديدة تستمر في توظيف العمال المهرة وغير المهرة على السواء. |
La demande de main-d'oeuvre étrangère a persisté en 1998 et 12 885 permis de travail (travailleurs qualifiés et non qualifiés) ont été octroyés6. F. Infrastructure | UN | واستمر الطلب على اليد العاملة الأجنبية في عام 1998، وتم إصدار 885 12 ترخيص عمل لكل من العمال المهرة وغير المهرة(6). |
41. Le niveau de vie s'élève à Sainte-Hélène du fait que divers projets de développement continuent d'offrir des emplois à des travailleurs qualifiés et non qualifiés. | UN | ٤١ - تفيد التقارير بأن مستويات المعيشة في سانت هيلانة آخـذة فـي التحسـن، مــع استمـرار شــتى المشاريع اﻹنمائية في توظيف العمال المهرة وغير المهرة على السواء. |
Depuis le milieu des années 1970 - lorsque la vague de migration économique vers le Moyen-Orient s'amplifia parmi certaines catégories de travailleurs qualifiés et non qualifiés, et, notamment, parmi les femmes affectées à des tâches ménagères - les transferts de fonds de migrants sont devenus une source importante de devises étrangères pour Sri Lanka. | UN | ظلت تحويلات المهاجرين أهم مصدر لإيرادات العملة الأجنبية بالنسبة لسري لانكا منذ منتصف السبعينات عندما اتسع نطاق الهجرة للعمل في الشرق الأوسط بين فئات معينة من العمال المهرة وغير المهرة وأهمها بين النساء من أجل القيام بالعمل المنزلي. |
Autrement dit, si les écarts de salaire entre travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés ont augmenté, ils ont diminué entre hommes et femmes possédant les mêmes qualifications, avec des résultats mitigés pour ce qui est des disparités salariales entre hommes et femmes. | UN | ويعني ذلك أنه في حين زاد الفرق في الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة انخفض الفرق في الأجور بين الرجال والنساء ذوي المهارات المتماثلة، مع تباين النتائج فيما يخص الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
98. La petite taille du pays limite le nombre de personnes que Singapour peut accueillir, d'où une gestion attentive des flux de travailleurs étrangers insuffisamment qualifiés ou non qualifiés qui arrivent dans le pays et y séjournent. | UN | 98- وصغر حجم سنغافورة يفرض عليها قيوداً تجعلها لا تستقبل سوى عدد محدود من الناس. لذا، فإننا ندير بدقة تدفق ومكوث العمال المهاجرين ذوي المهارات المتدنية وغير المهرة. |
À première vue, les faits révèlent la possibilité que la demande en compétences de pointe soit en baisse. À l'exception des États-Unis et de l'Allemagne, l'écart salarial entre la main-d'œuvre qualifiée et non qualifiée a connu une baisse dans tous les pays occidentaux au cours des 17 dernières années. | News-Commentary | وتقييم الفرضية الثانية أمر أكثر تعقيدا. فللوهلة الأولى، تدعم الأدلة احتمال انخفاض الطلب على المهارات المتقدمة. فباستثناء الولايات المتحدة وألمانيا، كانت فجوة الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة في تراجع في كل البلدان الغربية في السنوات السبع عشرة الأخيرة. |
115. Dans tous les pays en transition, les chômeurs de longue durée et les travailleurs frappés de licenciement comprennent une proportion exceptionnellement élevée de femmes et de travailleurs ayant un faible degré d'instruction et pas de qualifications. | UN | ١١٥ - ويضم العاطلون عن العمل ﻷمد طويل العمال الزائدين عن الحاجة في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية نسبة عالية على نحو استثنائي من النساء، ومن العمال ذوي المستوى التعليمي المنخفض وغير المهرة. |
Premièrement, les secteurs d'exportation emploient le plus souvent aussi bien des travailleurs qualifiés que des travailleurs non qualifiés. | UN | فأولاً، من المرجح أن تستخدم قطاعات التصدير العمال المهرة وغير المهرة على حد سواء. |
Dans le secteur de l'habitat, 14,9 millions de mètres carrés de logements ont été construits en 2001 dans les gouvernorats du centre et du sud, ce qui a permis de loger près d'un demi-million de personnes et de créer plus de 200 000 emplois nouveaux pour des travailleurs qualifiés ou sans qualifications. | UN | وفي قطاع الإسكان، تم في عام 2001 بناء 14.9 مليون متر مربع من المساكن في محافظات الوسط والجنوب، مما وفر الإسكان لقرابة نصف مليون شخص وأوجد أكثر من 000 200 فرصة عمل جديدة للعمال المهرة وغير المهرة. |