"وغير المواطنين" - Translation from Arabic to French

    • et les non-ressortissants
        
    • et les nonressortissants
        
    • et nonressortissants
        
    • et non-ressortissants
        
    • et les non-nationaux
        
    • et des non-ressortissants
        
    • et des nonressortissants
        
    • et non-citoyens
        
    • et les étrangers
        
    • et des non-nationaux
        
    • et aux non-ressortissants
        
    • et aux non-citoyens
        
    • et noncitoyens
        
    • et des étrangers
        
    • et les non-citoyens
        
    Le système de protection sociale était notamment fondé sur le principe que les ressortissants et les non-ressortissants avaient le même accès à la protection sociale. UN ويتمثل أحد المبادئ الأساسية لنظام الحماية الاجتماعية في ضمان وصول المواطنين وغير المواطنين إليه على قدم المساواة.
    Le paragraphe 2 du même article indique que cette définition ne s'applique pas aux mesures prises par un Etat partie, ayant pour effet d'établir des distinctions entre les ressortissants et les non-ressortissants. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن احدى الدول اﻷطراف والتي تفرق بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le Comité a même déclaré que les États devaient adopter des mesures destinées à protéger sur un pied d'égalité de la discrimination les ressortissants et les nonressortissants. UN فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز.
    Les États ne peuvent faire de distinction entre ressortissants et nonressortissants en ce qui concerne les droits sociaux et culturels. UN ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    34. Certaines dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques établissent une distinction entre ressortissants et non-ressortissants. UN 34- ويتضمن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بضعة أحكام تميِّز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le Comité demande notamment aux États de garantir l'égalité dans la jouissance du droit à un logement convenable pour les nationaux et les non-nationaux, ainsi que d'éviter toute ségrégation dans le logement et de garantir que les agences immobilières s'abstiennent d'appliquer des pratiques discriminatoires. UN وتطلب اللجنة بصفة خاصة أن تضمن الدول المساواة في التمتع بالحق في السكن اللائق للمواطنين وغير المواطنين وكذا تجنب الفصل في الإسكان وكفالة امتناع وكالات الإسكان عن إتيان ممارسات تمييزية.
    Le droit de réunion des migrants et des non-ressortissants peut aussi faire l'objet de restrictions illégitimes. UN وقد يواجه المهاجرون وغير المواطنين كذلك قيوداً غير مبررة على حقهم في التجمع.
    Le paragraphe 2 du même article indique que cette définition ne s'applique pas aux mesures prises par un Etat partie, ayant pour effet d'établir des distinctions entre les ressortissants et les non-ressortissants. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن إحدى الدول اﻷطراف والتي تفرﱢق بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le paragraphe 2 du même article indique que cette définition ne s'applique pas aux mesures prises par un Etat partie, ayant pour effet d'établir des distinctions entre les ressortissants et les non-ressortissants. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن إحدى الدول اﻷطراف والتي تفرﱢق بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le Rapporteur spécial souligne que cet article joue un rôle clef dans la protection contre les organisations qui s'en prennent aux groupes particulièrement exposés à la discrimination comme les minorités, les communautés autochtones et les non-ressortissants. UN ويؤكد المقرر الخاص أن المادة المذكورة تشكل حماية أساسية من المنظمات التي تستهدف الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز، مثل الأقليات، والشعوب الأصلية، وغير المواطنين.
    Le paragraphe 2 de l'article premier permet d'établir une distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. UN والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le paragraphe 2 de l'article premier permet d'établir une distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. UN والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Le paragraphe 2 de l'article premier permet d'établir une distinction entre les ressortissants et les nonressortissants. UN والفقرة 2 من المادة 1 تنص على إمكانية التمييز بين المواطنين وغير المواطنين.
    Les pays en développement peuvent, à condition que cela soit nécessaire, faire une distinction entre ressortissants et nonressortissants dans le domaine des droits économiques; toutefois, aucun État ne peut établir de telles distinctions en ce qui concerne les droits sociaux et culturels. UN ويجوز للبلدان النامية أن تفرق، طالما دعت الضرورة إلى ذلك، بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية؛ غير أنه لا يجوز لأية دولة أن تضع هذه الفوارق في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية.
    Les États ne peuvent faire de distinction entre ressortissants et nonressortissants pour ce qui est des droits sociaux et culturels. UN ولا يجوز للدول أن تضع فوارق بين المواطنين وغير المواطنين فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    Elle a relevé que les pouvoirs publics, dans leurs pratiques de surveillance, établissaient parfois une distinction entre ressortissants et non-ressortissants. UN ولاحظت أن عمليات المراقبة التي تقوم بها الدول تميز أحياناً بين المواطنين وغير المواطنين.
    En conséquence, toutes les distinctions entre ressortissants et non-ressortissants ou entre migrants en situation régulière et en situation irrégulière visant les droits économiques, sociaux et culturels devraient avoir un but légitime et être proportionnées à l'atteinte de ce but. UN لذلك، فإن أي تمييز بين المواطنين وغير المواطنين أو بين المهاجرين النظاميين وغير النظاميين، فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن يخدم غرضا مشروعا، وأن يكون متناسبا مع تحقيق هذا الغرض.
    Le mécanisme institué par la Convention sur le faux monnayage établit une distinction entre les nationaux et les non-nationaux de l'État concerné. UN 11 - وتميز الآلية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة التزييف بين مواطني الدولة المعنية وغير المواطنين.
    37. Les États fédérés de Micronésie se sont également engagés à protéger les droits de leurs citoyens et des non-ressortissants en matière commerciale. UN 37- تلتزم ولايات ميكرونيزيا الموحدة أيضاً بحماية حقوق المواطنين وغير المواطنين على السواء في مجال التجارة.
    L'État partie devrait adopter toutes les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour simplifier et favoriser la naturalisation et l'intégration des apatrides et des nonressortissants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير القانونية والعملية الكافية لتبسيط وتيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية وغير المواطنين وإدماجهم في المجتمع.
    Cependant, ces modèles ne peuvent plus s'appliquer aujourd'hui face à la poussée migratoire. De plus, la distinction entre citoyens et non-citoyens est aujourd'hui plus floue. UN بيد أن هذه النماذج لم يعد بالإمكان تطبيقها على اتجاهات الهجرة المتنامية، إضافة إلى أن التمييز بين المواطنين وغير المواطنين أصبح أقل وضوحاً.
    Le Comité demeurait préoccupé par le fait que les propos racistes, dont les principales cibles étaient les Roms, les Hongrois et les étrangers, seraient de plus en plus répandus dans les médias et sur Internet. UN 14- وظل القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء زيادة خطاب الكراهية المبلغ عنه في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، الذي يستهدف على الخصوص الروما والهنغاريين وغير المواطنين.
    Il a encouragé l'Estonie à envisager favorablement la recommandation faite par le Comité contre la torture en matière de protection des droits des apatrides et des non-nationaux. UN وشجعت إستونيا على أن تنظر بإيجابية إلى توصية لجنة مناهضة التعذيب بخصوص حماية حقوق عديمي الجنسية وغير المواطنين.
    Il est également préoccupé par le fait que les compétences du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme eu égard aux migrations et aux non-ressortissants ont été transférées au nouveau Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux et la lutte contre la traite des êtres humains, dont les prérogatives sont limitées à l'échelon fédéral. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقل اختصاص مركز تكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية فيما يتعلق بقضايا الهجرة وغير المواطنين إلى المركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة، وحماية الحقوق الأساسية للأجانب وإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر الذي أنشئ حديثاً، وهو مركز لا تتعدى سلطته المستوى الاتحادي فقط.
    En ce qui concerne l'article 12, il serait utile de savoir quelles mesures spéciales sont prévues éventuellement pour permettre aux minorités et aux non-citoyens de bénéficier des programmes de santé publique. UN 50 - وفي معرض تناول المادة 12، قالت إنه من المفيد معرفة أية تدابير خاصة ترمي إلى السماح للأقليات وغير المواطنين بالاستفادة من برامج الصحة العامة.
    La réponse du Directeur adjoint souligne les progrès réalisés dans le domaine de la protection des réfugiés dans certains pays de la région, et explique qu'une approche plus large est parfois nécessaire face aux nombreux obstacles que posent la législation et la réglementation aux citoyens et noncitoyens. UN وأجاب نائب المدير بتقديم بيان موجز عن التقدم المحرز في مجال حماية اللاجئين في بعض البلدان بالمنطقة ولكنه أوضح الاحتياج إلى نهج أوسع نطاقاً أحياناً لمواجهة العقبات التشريعية والتنظيمية الضخمة اﻷخرى التي تعوق كلاً من المواطنين وغير المواطنين معاً.
    Il a abordé les questions relatives à la promotion des droits des femmes, au statut des minorités et des étrangers, à la révision des législations nationales pour les mettre en conformité avec les normes internationales, au statut juridique des réfugiés et des demandeurs d'asile et à la protection des droits des enfants. UN كما أثار المفوض السامي القضايا المتصلة بتعزيز حقوق المرأة ووضع اﻷقليات وغير المواطنين واستعراض التشريعات الوطنية لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية والوضع القانوني للاجئين وملتمسي اللجوء وحماية حقوق الطفل.
    L'ensemble des lois, textes d'application et instructions ministérielles en vigueur font apparaître plus de 60 cas d'inégalité de statut entre les citoyens et les non-citoyens. UN وبوجه عام، يوجد في القوانين واﻷنظمة والتعليمات اﻹدارية الحالية ما يزيد عن ٠٦ فارقا من حيث الوضع القانوني بين المواطنين وغير المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more