L'objectif final du désarmement général et complet ne peut être atteint que sur la base de négociations universelles, multilatérales et non discriminatoires. | UN | والهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية. |
Il reste que cela doit se faire dans le cadre d'arrangements universels, équitables et non discriminatoires. | UN | إلا أن ذلك يجب القيام به في سياق ترتيبات عالمية منصفة وغير تمييزية. |
Les mesures prises doivent être globales et non discriminatoires. | UN | ويجب أن تكون التدابير شاملة وغير تمييزية. |
Par définition, le traité doit être général et non discriminatoire et doit reposer sur une égalité des droits et des responsabilités. | UN | والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات. |
M. Salama a également noté que la création d'un fonds international pour les victimes garantirait un traitement égal et non discriminatoire. | UN | ولاحظ السيد سلامة أيضاً بأن صندوقاً دولي للضحايا هو وحده الذي يكفل معاملة الضحايا معالجة متساوية وغير تمييزية. |
Sa délégation insiste sur l'importance de fournir à tous les pays un accès égal et non discriminatoire à l'espace. | UN | وقال إن وفد بلده يرغب في التأكيد على أهمية توفير فرص متساوية وغير تمييزية لوصول جميع البلدان إلى الفضاء الخارجي. |
Les femmes victimes de viol ou d'abus sexuels ont besoin de services de soutien complets, abordables et non discriminatoires. | UN | تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية. |
Les procédures d'enregistrement aux fins de l'acquisition de la personnalité juridique doivent donc être rapides, transparentes, équitables, non sélectives et non discriminatoires. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون إجراءات التسجيل للحصول على وضع الشخصية القانونية سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية. |
Les procédures d'enregistrement permettant d'obtenir la personnalité juridique devraient être rapides, transparentes, non sélectives et non discriminatoires. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات التسجيل للحصول على وضع الشخصية القانونية سريعة، وشفافة، وعادلة، وشاملة، وغير تمييزية. |
Néanmoins, la Turquie opine que les négociations concernant ce traité devraient être approfondies et non discriminatoires. | UN | ومع ذلك، ترى تركيا أن المفاوضات المتعلقة بتلك المعاهدة ينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية. |
Les conditions d'obtention du statut de résident permanent, explicitement mentionnées dans l'article susmentionné, sont objectives et non discriminatoires. | UN | واشتراطات التمتع بصفة المقيم الدائم المنصوص عليها صراحةً في المادة المذكورة اشتراطات موضوعية وغير تمييزية. |
Il est donc essentiel que le Cycle de Doha se termine rapidement sur des résultats justes et non discriminatoires. | UN | ومن ثم فإن من الضروري التوصل إلى نتيجة عادلة وغير تمييزية وعاجلة لجولة الدوحة. |
Nous estimons que le langage qui y est employé n'est pas équilibré et qu'il ne fait aucune référence à la conclusion des traités multilatéraux et non discriminatoires sur la non-prolifération. | UN | ونشعر بأنها تتضمن صيغة غير متوازنة ولا تشير إلى إبرام معاهدات عدم انتشار متعددة الأطراف وغير تمييزية. |
Ces critères doivent être appliqués de façon transparente, objective et non discriminatoire. | UN | ويجب تطبيق هذه المعايير بطريقة شفافة وموضوعية وغير تمييزية. |
Continuer à mener une politique inclusive et non discriminatoire et garantir une éducation de qualité à la totalité des filles et des garçons dans le pays. | UN | مواصلة تنفيذ سياسةٍ حاضنة للجميع وغير تمييزية وضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على تعليم جيد في بلدهم. |
Nous restons attachés à ces deux objectifs, qui, nous en sommes convaincus, doivent être poursuivis de manière équitable et non discriminatoire. | UN | ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية. |
Le Venezuela se déclare à nouveau convaincu que ce processus doit nécessairement être entrepris de manière progressive, transparente, équilibrée et non discriminatoire. | UN | تؤكد مجددا فنزويلا اقتناعها بأنه لا بد من تطوير هذه العملية بطريقة شفافة ومتوازنة وغير تمييزية. |
Ce problème doit être réglé de façon inclusive, coopérative et non discriminatoire. | UN | وينبغي حل هذه المسألة بطريقة شاملة وتعاونية وغير تمييزية. |
Les trois volets du Traité doivent être considérés ensemble de façon équilibrée, globale et non discriminatoire. | UN | وينبغي تناوُل جميع الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة وشاملة وغير تمييزية. |
Toutes les nations doivent collaborer d'une façon coordonnée et non-discriminatoire pour garantir la jouissance optimale et responsable des possibilités illimitées offertes par la recherche les applications spatiales. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يتعيَّن أن تعمل الدول جميعها معاً بطريقة منسقة وغير تمييزية لضمان التمتع على نحو يتسم بالمثالية والمسؤولية بالإمكانات غير المحدودة للبحوث والتطبيقات الفضائية. |
La condition préalable devrait être que les conditions doivent être justes, non discriminatoires et objectives. | UN | والشرط الأساسي هو أنه ينبغي أن تكون الشروط منصفة وغير تمييزية وموضوعية. |
Le volet < < promotion > > a pour objet d'éliminer la discrimination au niveau de l'évaluation du travail et de faire prévaloir les critères de transparence, d'objectivité et de non-discrimination au niveau du contrôle et de l'évaluation des candidats à toute promotion. | UN | أما منهاج العمل المعنون " الترقيات " فيهدف إلى القضاء على التمييز في عمليات التقييم وكفالة الأخذ بمعايير شفافة وموضوعية وغير تمييزية في أساليب المراجعة والتقييم لاتخاذ قرارات بشأن الترقيات. |
Il est temps d'élaborer des dispositions globales non discriminatoires de vérification qui s'appliquent à tous les États parties. | UN | وقد آن اﻷوان لوجود أحكام تحقق شاملة وغير تمييزية واجبة التطبيق على جميع الدول اﻷطراف. |