"وغير ذلك من الانتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • autres violations
        
    • de violations
        
    • tels actes
        
    • actes ou
        
    • de tels
        
    • autres sévices
        
    • ou irréguliers sont particulièrement
        
    • ET LES
        
    190b ii) Analyse des mécanismes de contrôle permettant d’évaluer les risques de fraude et autres violations UN `٢` تحليل نظم المراقبة لتقييم احتمال حدوث عمليات التدليس وغير ذلك من الانتهاكات
    Il incombe au Conseil de se préoccuper des meurtres, des actes de nettoyage ethnique et des autres violations commises. UN إن عمليات القتل والتطهير العرقي وغير ذلك من الانتهاكات التي ارتكبت تستحق اهتمام المجلس.
    OU D'autres violations GRAVES DU DROIT INTERNATIONAL UN عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة
    ii) Plans d'action signés entre l'ONU ET LES parties au conflit afin de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants, et à d'autres violations UN ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات
    Ils sont régulièrement pris pour cible et victimes d'attaques aveugles et d'autres violations commises par les parties au conflit. UN وهم عادة مستهدفون ومعرضون لهجمات عشوائية وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكبها أطراف النزاع.
    D'où l'intérêt d'une cour pénale internationale qui jugerait non seulement les trafiquants mais aussi leurs complices, de même que les individus accusés de crimes de guerre ou de génocide, de mercenariat, de trafic d'armes ou d'autres violations du droit pénal international en constante évolution. UN ومن هنا تبرز أهمية وجود محكمة جنائية دولية، تقوم بمحاكمة لا المتاجرين وحسب بل وشركائهم أيضا، فضلا عن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب أو ابادة اﻷجناس، وأنشطة المرتزقة والاتجار باﻷسلحة وغير ذلك من الانتهاكات التي تقع للتشريعات الجنائية الدولية التي هي في تطور مستديم.
    Se déclarant de nouveau gravement alarmé par les informations selon lesquelles des actes de génocide et d'autres violations flagrantes, généralisées et systématiques du droit international humanitaire ont été commises au Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Se déclarant de nouveau gravement alarmé par les informations selon lesquelles des actes de génocide et d'autres violations flagrantes, généralisées et systématiques du droit international humanitaire ont été commises au Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Les auteurs d'actes répréhensibles qui constituent en fait des infractions graves aux Conventions de Genève et d'autres violations graves du droit international humanitaire, doivent être traduits en justice. UN ويجب محاكمة مقترفي اﻷفعال غير المشروعة التي تعد بمثابة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Les plaintes faisaient état d'attaques contre des villages, d'embuscades, de raids, de pillages, de l'enlèvement de civils, de la pose de mines et autres violations. UN وتتعلق الشكاوى بالاعتداءات على القرى، وعمل الكمائن، وشن الغارات، والنهب، واختطاف المدنيين، وزرع اﻷلغام وغير ذلك من الانتهاكات.
    L'Union européenne est gravement préoccupée par la détérioration de la situation au Burundi et en particulier par les massacres de civils et autres violations massives des droits de l'homme qui continuent à se perpétrer dans ce pays. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في بوروندي، وبخاصة إزاء قتل المدنيين وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ما فتئت تُرتكب في ذلك البلد.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal criminel international chargé de juger les personnes présumées responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda UN الصنــدوق الاســتئماني للمحكمــة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    À l'instar du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, c'est un instrument essentiel pour enquêter sur le génocide ET LES autres violations graves du droit international humanitaire commis au Rwanda et pour juger les coupables de ces crimes contre l'humanité. UN فهي، على غــرار المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أداة لا غنى عنها للتحقيق في أعمال اﻹبـــادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا، ومحاكمة من تثبت إدانتهم بارتكاب هذه الجرائم المنافية لﻹنسانية.
    Les observateurs font état de massacres, détentions, viols et autres violations systématiques des droits de l'homme par les autorités indiennes. UN وقال إن المراقبين يشيرون إلى وقوع مجازر وعمليات احتجاز واغتصاب وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان، ارتكبتها السلطات الهندية.
    Une attention particulière sera accordée aux demandes émanant d'organisations qui, ayant des activités dans ce domaine, ont pour but avant tout de combattre le colonialisme, l'apartheid, l'intolérance raciale et autres violations manifestes des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويولى اعتبار خاص لطلبات المنظمات في هذا الميدان، التي تؤكد أهدافها على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري والتعصب العنصري وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    La question de l'arrestation des personnes soupçonnées " de crimes de guerre " et autres violations criminelles commises pendant le conflit est examinée dans une autre partie du présent rapport. UN ويتطرق هذا التقرير، في موضع آخر، لمسألة اعتقال الأشخاص المشتبه في ارتكابهم " جرائم حرب " وغير ذلك من الانتهاكات اﻹجرامية التي ارتكبت إبان النزاع.
    :: Réunions mensuelles avec les parties au conflit pour négocier et obtenir l'élaboration et l'application de plans d'action destinés à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats ainsi qu'aux autres violations graves des droits de l'enfant UN :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    En outre, des discussions ont été menées avec des partenaires des Nations Unies et de l'Union africaine pour faire en sorte que les engagements tendant à mettre fin à l'enrôlement et à l'exploitation d'enfants et à d'autres violations graves des droits des enfants figurent dans les règlements politiques. UN وعقدت مناقشات أيضاً مع الشركاء من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لضمان إدراج الالتزامات بإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم، في تسوية سياسية.
    Responsabilité des personnes soupçonnées d'actes de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre ou de violations graves du droit des droits de l'homme UN مساءلة الأشخاص المشتبه فيهم بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Tribunal criminel international chargé de juger les personnes présumées responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda ET LES citoyens rwandais présumés responsables de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins UN المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة.
    Réalisation d'enquêtes sur 1 500 cas de violations des droits de l'homme (cas présumés de meurtres, de violences sexuelles et autres sévices graves), notamment contre des enfants, dans l'ensemble du pays UN التحقيق في 500 1 قضية من قضايا انتهاكات حقوق الإنسان (ادعاءات القتل، وأعمال العنف الجنسي، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة) بما في ذلك حقوق الطفل، في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Outre les enquêtes mentionnées plus haut, le Groupe se consacrera surtout à évaluer les mécanismes de contrôle appliqués aux activités à haut risque et dans les bureaux hors Siège afin de déterminer les secteurs dans lesquels des actes frauduleux ou irréguliers sont particulièrement à craindre. UN والى جانب الاضطلاع بعمليات التحقيق المذكورة أعلاه، ستركز الوحدة على تقييم احتمال حدوث حالات التدليس وغير ذلك من الانتهاكات في إطار المجالات البرنامجية وذلك من خلال تحليل نظم المراقبة في العمليات التي تنطوي على مخاطر كبيرة، وفي المكاتب البعيدة عن المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more