"وغير ذلك من الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres instruments
        
    • et autres instruments
        
    • les autres instruments
        
    • aux autres instruments
        
    • et des autres instruments
        
    • et autres textes
        
    • et à d'autres instruments
        
    • ainsi que d'autres instruments
        
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Les Pactes internationaux, la Déclaration sur le droit au développement et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont réaffirmé cette obligation. UN وقد أعاد تأكيد هذا الالتزام العهدان الدوليان وإعلان الحق في التنمية وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Conventions, accords et autres instruments internationaux et régionaux à caractère culturel, auxquels le Mexique est partie UN الاتفاقات والترتيبات وغير ذلك من الصكوك اﻹقليمية والدولية التي تشارك المكسيك فيها بوصفها طرفاً في مجال الثقافة
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents, UN وإذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des autres instruments applicables relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Le point 12 concerne l'adoption d'une convention et d'autres instruments jugés appropriés, ainsi que de l'acte final de la Conférence. UN ويتعلق البند ١٢ باعتماد اتفاقية وغير ذلك من الصكوك التي يرى أنها ملائمة والوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Soulignant l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pour la promotion du respect et de la jouissance effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد على أهمية اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيﱡد بها،
    La Constitution énonce des dispositions et principes inspirés de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 3 - وقالت إن الدستور يجسد أحكاما ومبادئ تستلهم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان.
    Il a joué un rôle important, en tant que conseiller juridique, dans la formulation de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, la définition de l'agression par l'Organisation des Nations Unies et d'autres instruments internationaux importants. UN وبصفته مستشارا قانونيا، قدم إسهامات رائعة في صياغة إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وتعريف العدوان وغير ذلك من الصكوك الدولية الهامة.
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    12. Adoption d'une convention et d'autres instruments jugés appropriés ainsi que de l'Acte final de la Conférence. UN ١٢ - اعتماد اتفاقية وغير ذلك من الصكوك التي يرى أنها ملائمة والوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Soulignant l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pour la promotion du respect et de la jouissance effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد على أهمية اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيﱡد بها،
    S'inspirant des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments pertinents, UN إذ يسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    S'inspirant des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments pertinents, UN إذ يسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Sont apparus sur les marchés monétaires de nouveaux types de valeurs - par exemple, facilités de garantie d'émission fiduciaire, euro-billets de trésorerie, certificats de dépôt, obligations à taux flottants, obligations assorties de diverses formes d'option et autres instruments financiers complexes. UN وشاهدت اﻷسواق المالية أنواعاً جديدة من اﻷوراق المالية مثل الشهادات التي تصدرها مرافق اﻷذون، واﻷوراق اليوروتجارية، وشهادات اﻹيداع، والسندات المتغيرة الفوائد، والسندات التي تحتوي على أشكال مختلفة من الخيارات، وغير ذلك من الصكوك المالية المعقدة.
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents, UN وإذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Réaffirmant que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    12 Adoption d’une convention et des autres instruments jugés appropriés ainsi Page que de l’acte final de la Conférence (suite) 16-17 UN اعتماد اتفاقية وغير ذلك من الصكوك التي يرى أنها ملائمة والوثيقة الختامية للمؤتمر )تابع(
    Veuillez fournir un organigramme des mécanismes administratifs établis par votre gouvernement - police, contrôles migratoires, douanes et autorités de contrôle fiscal et financier - pour faire appliquer les lois, les règlements et autres textes qui, selon votre gouvernement, contribuent à l'application de la résolution. UN الرجاء، مدنا بنسخة من الهيكل التنظيمي للآليات الإدارية التي وضعتها حكومتكم كأجهزة الشرطة ومراقبة الهجرة والجمــــارك وســـــلطات مراقبـة الضرائب والأموال، بغية تنفيذ القوانين واللوائح، وغير ذلك من الصكوك التي ترى حكومتكم أنها تُساهم في تنفيذ القرار.
    Considérant que l'Iraq est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    La Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, apportent de solides fondements normatifs à la prévention et à l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أساساً معيارياً راسخاً لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more