Cette coopération devrait encourager la constitution de partenariats entre les Participants, le secteur privé, des organisations non gouvernementales et d'autres entités. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يشجع إقامة شراكات تضم المشتركين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات. |
Elle sera chargée de recueillir des contributions et des subventions massives de la part de fondations, du secteur privé et d'autres entités. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن تعبئة المساهمات والمِنح الكبيرة الواردة من المؤسسات والقطاع الخاص وغير ذلك من الكيانات. |
Il faut aussi consolider les informations en la matière en recoupant les dossiers judiciaires avec les informations émanant du système de santé et d'autres entités. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز المعلومات في هذا المجال عن طريق الجمع بين السجلات القضائية والمعلومات الواردة من النظام الصحي وغير ذلك من الكيانات. |
:: 120 notes consultatives pour des séances d'information et des échanges avec les États Membres et les autres partenaires du maintien de la paix et autres entités | UN | :: 120 مذكرة استشارية عن جلسات الإحاطة والعمل مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام وغير ذلك من الكيانات |
v) Collecte et traitement d'informations afin de rendre compte aux gouvernements, aux donateurs, aux organismes des Nations Unies et autres entités compétentes des mesures prises pour faire face aux situations d'urgence; | UN | ' ٥` جمع المعلومات وتجهيزها بغية تقديم تقارير عن الاستجابة لحالات الطوارئ إلى الحكومات والمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة وغير ذلك من الكيانات ذات الصلة؛ |
Les représentants désignés par les organisations intergouvernementales et les autres organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices ont le droit de participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions. | UN | للممثلين الذين تسميهم الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغير ذلك من الكيانات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها الحق في المشاركة في مداولات المؤتمر ولجانه بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت. |
Remerciant vivement les gouvernements et les autres entités publiques ou privées qui ont à ce jour fourni des contributions volontaires pour soutenir l'Université, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات التي قدمتها حتى الآن الحكومات وغير ذلك من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |
La Commission est composée de représentants des utilisateurs des services de soins de santé, des prestataires de soins de santé, des départements de l'administration publique concernés par les activités dans ce domaine, ainsi que d'autres entités. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين للمنتفعين بالرعاية الصحية، والعاملين في مجال الرعاية الصحية والإدارات الحكومية المعنية بالأنشطة ذات العلاقة، وغير ذلك من الكيانات. |
:: Coordination des réunions mensuelles et conseils pratiques sur des questions de coordination au Groupe de l'assistance électorale, qui compte des organismes des Nations Unies, des partenaires internationaux et d'autres entités concernées, et appui technique et logistique aux référendums | UN | :: تنسيق الاجتماعات الشهرية وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة إلى فريق المساعدة المعني بالاستفتاءين الذي يضم وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين، وغير ذلك من الكيانات المهتمة، فيما يتعلق بقضايا التنسيق وتوفير الدعم التقني واللوجستي المتصلين بالاستفتاءين |
Deuxièmement, il faut mieux coordonner les efforts accomplis par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, l'UNICEF et d'autres entités appartenant ou non au système des Nations Unies, et veiller à ce qu'ils soient fondés sur une compréhension commune des problèmes et des solutions si l'on entend obtenir des résultats tangibles et éviter les doubles emplois. | UN | وثانيا لا بد من تنسيق أفضل لجهود الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح واليونيسيف وغير ذلك من الكيانات التابعة وغير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والحرص على استناد هذه الجهود إلى فهم مشترك للمشاكل والحلول، إذا أريد تحقيق نتائج ملموسة وتفادي الازدواجية. |
Coordination des réunions mensuelles et conseils pratiques sur des questions de coordination au Groupe de l'assistance électorale, qui compte des organismes des Nations Unies, des partenaires internationaux et d'autres entités concernées, et appui technique et logistique aux référendums | UN | تنسيق الاجتماعات الشهرية وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة إلى فريق المساعدة المعني بالاستفتاءين الذي يضم وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين وغير ذلك من الكيانات المهتمة بالمسائل المتعلقة بالتنسيق، وتوفير الدعم التقني واللوجستي المتصلين بالاستفتاءين |
Même si l'auteur détient les droits de propriété originaux, le processus de reproduction confère à l'œuvre une dimension publique et lui fait généralement prendre une forme plus complexe dont sont propriétaires en commun l'auteur, l'éditeur, la maison de disques et d'autres entités assurant la commercialisation du produit musical. | UN | وعلى الرغم من أن للمؤلف حقوق ملكية أصلية، فإن عملية إثبات حق الملحّن تُدخل هذا الحق في مجال عام يحتمل أن يكتسب فيه شكل ملكية مشتركة أكثر تعقيداً يشمل الملحِّن والناشر وشركة التسجيل وغير ذلك من الكيانات المشاركة في التسويق التجاري للمنتج الموسيقي. |
Dans l'exercice de ses fonctions, l'Ombudsman coopère avec les organes compétents de l'administration publique, le ministère public, les fondations, les associations civiles, les organisations professionnelles, les initiatives civiles et d'autres entités qui s'occupent de la protection des libertés et droits fondamentaux. | UN | 80- وتتعاون أمانة المظالم في أداء وظائفها مع الهيئات المختصة في الإدارة العامة وسلطة الادعاء والمؤسسات والجمعيات المدنية والنقابات المهنية والمبادرات المدنية وغير ذلك من الكيانات الناشطة في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية. |
La Campagne Objectifs du Millénaire a permis, par des contacts avec les réseaux de parlementaires, les autorités locales, les organes d'information, les organisations confessionnelles, les organisations de jeunes, les entreprises, les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres entités, de susciter une mobilisation et de renforcer l'appui politique en faveur de la Déclaration du Millénaire. | UN | 88 - وتواصل حملة الألفية سعيها إلى حشد وتعزيز المساندة السياسية لإعلان الألفية عن طريق العمل مع الشبكات البرلمانية والسلطات المحلية ووسائط الإعلام والمنظمات ذات المنطلق الديني ومنظمات الشباب وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات. |
ii) Accroissement du nombre de plates-formes et forums pour la création de réseaux et le dialogue sur les questions de développement économique et social au niveau sous-régional auxquels participent les États membres, des organisations intergouvernementales, les communautés économiques régionales, les organisations de la société civile, les équipes de pays des Nations Unies et d'autres entités sous-régionales | UN | ' 2` زيادة عدد منابر ومنتديات التواصل وحوار السياسة العامة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد دون الإقليمي التي تشارك فيها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والجماعتان الاقتصاديتان الإقليميتان ومنظمات المجتمع المدني وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغير ذلك من الكيانات دون الإقليمية |
v) Collecte et traitement d'informations afin de rendre compte aux gouvernements, aux donateurs, aux organismes des Nations Unies et autres entités compétentes des mesures prises pour faire face aux situations d'urgence; | UN | ' ٥` جمع المعلومات وتجهيزها بغية تقديم تقارير عن الاستجابة لحالات الطوارئ إلى الحكومات والمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة وغير ذلك من الكيانات ذات الصلة؛ |
175. La transformation des entreprises collectives en exploitations agricoles et autres entités privées, qui a eu pour conséquence de réduire l’activité sociale de l’État, a eu une incidence sur l’emploi dans les villages et en particulier sur l’emploi des femmes. | UN | ١٧٥ - وقد تأثرت العمالة في القرى ولا سيما عمالة المراة بتحويل التعاونيات إلى مزارع خاصة وغير ذلك من الكيانات الخاصة مما أسفر عن تخفيض أنشطة القطاع الاجتماعي للدولة. |
Selon le rapport, la loi no 4 < < instituant l'égalité des chances > > établit l'obligation du Gouvernement de garantir la participation d'au moins 30 % de femmes aux postes de ministres, de vice-ministres et de directrices d'administrations autonomes et semi-autonomes et autres entités gouvernementales. | UN | 15 - وفقاً للتقرير، ينص القانون رقم 4 الذي ينص على " إتاحة الفرص المتساوية للنساء`` على واجب الحكومة في ضمان مشاركة 30 في المائة على الأقل من النساء بصفة وزيرات ونائبات وزراء ومديرات لهيئات مستقلة وشبه مستقلة وغير ذلك من الكيانات الحكومية. |
Les représentants désignés par les organisations intergouvernementales et les autres organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices ont le droit de participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions. | UN | للممثلين الذين تسميهم الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغير ذلك من الكيانات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها الحق في المشاركة في مداولات المؤتمر ولجانه بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت. |
Les représentants désignés par les organisations intergouvernementales et les autres organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices ont le droit de participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions. | UN | للممثلين الذين تسميهم الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغير ذلك من الكيانات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها الحق في المشاركة في مداولات المؤتمر ولجانه بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت. |