"وغير ذلك من المسائل" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres questions
        
    • et autres questions
        
    • ainsi que d'autres questions
        
    • et à d'autres questions
        
    • et d'autres éléments
        
    • et les autres questions
        
    • et d'autres problèmes
        
    • et d'autres aspects
        
    • et des autres questions
        
    • et à d'autres problèmes
        
    • et sur d'autres questions
        
    • ainsi que sur diverses questions
        
    Il a invité les membres du Conseil d'administration à traiter directement de ces problèmes et d'autres questions avec le secrétariat. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إشراك الأمانة معهم على نحو ثنائي في شواغلهم، وغير ذلك من المسائل.
    Elles sont compétentes en matière de nominations, de conditions de service, de discipline et d'autres questions de personnel. UN وتهتم هذه اللجان بالتعيينات، وظروف الخدمة، والمسائل التأديبية وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالموظفين.
    ii) L'organisation de réunions avec les États parties au Pacte pour débattre des méthodes de travail du Comité et d'autres questions d'intérêt et de préoccupation communs; UN `2` عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في العهد لمناقشة أساليب عمل اللجنة وغير ذلك من المسائل والمشاغل المشتركة؛
    Rapport du Président du Comité de la formation et autres questions de formation UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Il est également indispensable de faire en sorte que le personnel comprenne clairement les fonctions des différents bureaux chargés des questions de déontologie, de plaintes, de comportement du personnel et de discipline ainsi que d'autres questions relatives au personnel, de façon qu'il sache à qui s'adresser pour faire part de ses préoccupations. UN وأشار إلى أن من الأهمية بمكان إفهام الموظفين بوضوح مهام مختلف المكاتب المسؤولة عن الأخلاقيات، والمظالم، وسلوك الموظفين، والانضباط، وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالموظفين، حتى يعلموا أين يلجأون لإثارة شواغلهم.
    La MINUK a adressé ses observations sur la recevabilité, le fond et d'autres questions concernant 103 cas. UN حالات قدمت البعثة فيها تعليقات بشأن المقبولية والموضوع وغير ذلك من المسائل.
    Ceci a été l'occasion de débattre des méthodes, de la planification des activités et d'autres questions intéressant l'ensemble du personnel. UN وكان المعتكف مناسبة لمناقشة المنهجية وتخطيط العمل وغير ذلك من المسائل ذات الأهمية لجميع الموظفين.
    Ma délégation s'est félicitée de l'établissement par le Conseil, en juin 1993, d'un groupe de travail officieux chargé de la documentation et d'autres questions de procédure. UN ولقد رحب وفدي بقيام المجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٣ بإنشاء فريق عامل غير رسمي معني بالتوثيق وغير ذلك من المسائل اﻹجرائية.
    i) Service fonctionnel de la Cinquième Commission, sur les questions relatives aux contributions, à la gestion financière et d'autres questions financières UN `1 ' تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة الخامسة بشأن المسائل المتصلة بالاشتراكات والإدارة المالية وغير ذلك من المسائل المالية
    En 1993, le Ministre de la justice et le Ministre de la police ont chargé une commission publique, dirigée par Eliezer Goldberg, juge de la Cour suprême, d'examiner l'efficacité des condamnations fondées exclusivement, ou presque, sur des aveux, la possibilité de se pourvoir en révision et d'autres questions se rapportant aux droits des personnes interrogées par la police. UN في عام 1993 عين وزير العدل ووزير الشرطة لجنة عامة يرأسها قاضي المحكمة العليا إيليعينزار غولدببرغ للنظر في فاعلية أحكام الإدانة التي لا تستند إلا إلى اعترافات المتهم أو التي تستند في أغلبها إلى هذه الاعترافات، وإمكان إعادة المحاكمة، وغير ذلك من المسائل المتعلقة بحقوق الأفراد الذين تحقق معهم الشرطة.
    Cette audition a donné aux membres de la Commission l'occasion de demander des précisions sur certaines préoccupations nationales liées à la mise en oeuvre du Traité, au financement, et d'autres questions politiques et techniques. UN وقد أتاحت الجلسة الفرصة كي ما يلتمس أعضاء لجنة مجلس الشيوخ الحصول على إيضاح بشأن بعض المسائل التي تحظى باهتمام وطني فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة والتمويل وغير ذلك من المسائل السياسية والتقنية.
    Ce document, qui a été établi par la Division de la population en consultation avec le FNUAP, présentait le projet d'ordre du jour provisoire, le projet de programme de travail et d'autres questions d'organisation de la Conférence. UN هذه الوثيقة التي أعدتها شعبة السكان بالتشاور مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أوردت جدول اﻷعمال المؤقت وبرنامج اﻷعمال المقترح وغير ذلك من المسائل التنظيمية للمؤتمر.
    Circonvenir la Conférence du désarmement ou saper les dispositions des traités existants nuirait gravement aux négociations en cours au sein de la Conférence sur le CTBT et d'autres questions. UN ان الروغ حول مؤتمر نزع السلاح أو اضعاف نصوص المعاهدات الحالية سيضر على نحو خطير بالمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل وغير ذلك من المسائل.
    Rapport du Président du Comité de la formation et autres questions de formation UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Rapport du Président du Comité de la formation et autres questions de formation UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Rapport du Président du Comité de la formation et autres questions de formation UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Le rapport recommande que certaines dispositions du projet de mandat soient précisées, notamment celles qui concernent le nombre, les critères de sélection, la durée du mandat et la rémunération des membres du Comité, ainsi que d'autres questions opérationnelles, notamment la communication d'informations au Comité et la suite à donner aux demandes exceptionnelles de l'Assemblée générale. UN ويوصي التقرير بزيادة توضيح الاختصاصات المؤقتة في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بعدد أعضاء اللجنة ومعايير التعيين وشروط الخدمة والتعويضات الخاصة بهم، وغير ذلك من المسائل التشغيلية، بما في ذلك توفير معلومات إلى اللجنة، والاستجابة للطلبات الاستثنائية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Ce séminaire a été l'occasion de réfléchir aux méthodes, à la planification des activités et à d'autres questions de travail intéressant l'ensemble du personnel. UN وقد أتاح المعتكف الفرصة لمناقشة المنهجية وخطة العمل وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بعمل كافة الموظفين.
    Les condamnés ont formé devant la cour d'appel de Pitcairn, puis le Conseil privé, situé à Londres, des appels fondés sur plusieurs faits, notamment la souveraineté de Pitcairn, la promulgation de la législation anglaise sur l'île, les retards, et d'autres éléments qui, d'après eux, constituaient un abus de procédure. UN 32 - وطعن الرجال المدانون في الحكم أمام محكمة الاستئناف في بيتكيرن، ثم أمام مجلس الملكة الخاص في لندن بشأن مجموعة من المسائل. وتشمل تلك المسائل سيادة جزر بيتكيرن، وتطبيق القوانين الإنكليزية في الجزيرة، وحالات التأخير، وغير ذلك من المسائل التي ادعوا أنها مخالفة لأصول المحاكمات.
    Il nous faudrait évaluer les caractéristiques techniques, les incidences financières, le temps nécessaire pour remplacer les stocks existants, les modalités d'assistance et de coopération et les autres questions y relatives. UN وعلينا أن نقيم المواصفات التقنية، والآثار المالية، والوقت الأولي اللازم لاستبدال المخزونات القائمة الموجودة، والمساعدة والتعاون، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    :: Participation à 4 conférences sous-régionales visant à faciliter la coordination militaire sur les questions relatives à la LRA, à l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et d'autres problèmes de sécurité naissants UN :: المشاركة في 4 مؤتمرات دون إقليمية من أجل تيسير التنسيق العسكري بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة، وانعدام الأمن البحري في خليج غينيا، وغير ذلك من المسائل الأمنية الناشئة
    Il supervise les audits internes, les enquêtes, les évaluations et d'autres aspects de l'obligation redditionnelle et donne des conseils dans ces domaines. UN وتقدم اللجنة المشورة وخدمات المراقبة بشأن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات والتقييم وغير ذلك من المسائل المتصلة بالمساءلة.
    La brigade spéciale est également responsable des contrôles aux frontières et des autres questions d'immigration et constitue par conséquent un solide mécanisme d'appui pour la prévention et la répression des activités terroristes. UN وتقع على هذا الفرع الخاص أيضا مسؤولية مراقبة الحدود وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالهجرة، ومن ثم فهو بمثابة السند القوي في منع الأنشطة الإرهابية وقمعها.
    Au cours d'une réunion avec des femmes occupant des postes de direction à Genève, elle a abordé diverses questions relatives à la réalisation des objectifs de parité au sein de l'Organisation et à d'autres problèmes en rapport avec la vie professionnelle. UN وأثناء اجتماع مع كبار الموظفات في جنيف، نوقشت قضايا تتعلق بتحقيق أهداف المنظمة في كفالة التوازن بين الجنسين، وغير ذلك من المسائل المتصلة بالعمل.
    Les émissions radiotélévisées sur les événements ayant précédé et suivi les élections étaient nécessaires pour informer la population locale sur les modalités de demande de citoyenneté et d'inscription sur les listes électorales et sur d'autres questions intéressant la Mission. UN وكان البث اﻹذاعي والتليفزيوني لﻷحداث قبل الانتخابات وبعدها ضروريا ﻹعلام المجتمع المحلي بشأن تقديم طلبات الجنسية، وتسجيل الناخبين وغير ذلك من المسائل اﻷخرى ذات الصلة في البعثة.
    Tenir les fichiers des documents provenant quotidiennement du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du CCQAB ainsi que sur diverses questions liées aux finances et au maintien de la paix UN الاحتفاظ بملفات الوثائق اليومية الواردة من مجلس اﻷمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وغير ذلك من المسائل المالية أو ذات الصلة بحفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more