Les exportations, le revenu net des facteurs provenant des emplois en Israël et les transferts courants des expatriés palestiniens et d'autres sources non officielles contribuent à financer le coût énorme des importations. | UN | وتساعد الصادرات، وصافي دخل عوامل الإنتاج الناشئ عن العمل في إسرائيل، والتحويلات الجارية من المغتربين الفلسطينيين وغير ذلك من المصادر غير الرسمية، في تمويل فاتـورة الواردات الهائلة. |
Depuis 1991, la Commission a accumulé une vaste quantité de données tirées de ses inspections, des déclarations de l'Iraq et d'autres sources. | UN | منذ عام ١٩٩١، تراكمت لدى اللجنة مجموعة كبيرة من البيانات التي حصلت عليها من عمليات التفتيش، والتصريحات العراقية وغير ذلك من المصادر. |
B. Financements provenant d'autres organismes des Nations Unies et d'autres sources | UN | باء - التمويل المقدم من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وغير ذلك من المصادر |
2. Banques, créditbail et autres sources de financement de la technologie fondées sur l'emprunt | UN | 2- المصارف والإجارة وغير ذلك من المصادر القائمة على الديون لتمويل التكنولوجيا |
1. Les activités de l'Institut sont financées à l'aide de contributions volontaires d'États, d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales, de fondations, y compris la Fondation pour les Nations Unies, de sources privées ou d'autres sources conformément à l'article VII du présent Statut. | UN | 1 - تمول أنشطة المعهد عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة، والمصادر الخاصة، وغير ذلك من المصادر وفقاً للمادة السابعة من النظام الأساسي. |
85. Le HCBD est produit et rejeté de manière non intentionnelle au cours de processus industriels, notamment la production d'hydrocarbures chlorés, la production de magnésium et à partir d'autres sources potentielles (processus d'incinération). | UN | 85 - وتنتج مادة البيوتادايين سداسي الكلور وتطلق بصورة غير متعمدة من العمليات الصناعية. وتتمثل المصادر ذات الصلة في إنتاج الهيدروكربونات المكلورة، وإنتاج المغنيسيوم وغير ذلك من المصادر المحتملة (عمليات الترميد). |
Il utilisera à cette fin les rapports établis en vertu des mécanismes permettant de suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les travaux des rapporteurs spéciaux, les activités des Nations Unies sur le terrain, les procédures relatives aux communications et d'autres sources d'information. | UN | وستستقي المنظومة البيانات والمعلومات من التقارير المعدة بموجب إجراءات لرصد تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وأعمال المقررين الخاصين، وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية، وإجراءات الاتصالات، وغير ذلك من المصادر. |
La Banque Grameen, le Comité pour le développement rural du Bangladesh, l'Association pour la promotion sociale (ASA), la Fondation PKSP et d'autres sources non gouvernementales fournissent aux femmes pauvres des microcrédits allant de 1000 à 10 000 taka. | UN | ويوفر كل من مصرف غرامين، ولجنة بنغلاديش للتقدم الريفي، ورابطة التقدم الاجتماعي ومؤسسة بالي كرما شاهاياك وغير ذلك من المصادر غير الحكومية الائتمانات الصغيرة للنساء الفقيرات؛ في حدود 1000 إلى 000 10 تاكا. |
:: Recueillir et diffuser les informations provenant de spécialistes, de journalistes, d'agents humanitaires et d'autres sources, qui ont trait aux personnes âgées se trouvant dans des situations de conflit ou de crise; | UN | :: جمع ونشر المعلومات المقدمة من العلماء الباحثين والصحفيين والعاملين في الشؤون الإنسانية وغير ذلك من المصادر عن كبار السن في الصراعات والأزمات. |
Cet examen devrait s'appuyer sur les rapports de pays présentés par les chefs de mission, le rapport annuel de suivi de l'Organisation des Nations Unies et d'autres sources compétentes. | UN | وينبغي أن يستند هذا الاستعراض إلى التقارير القطرية المقدمة من رؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي، وتقرير الأمم المتحدة السنوي عن الرصد، وغير ذلك من المصادر ذات الصلة. |
Les taux opérationnels sont déterminés en fonction des taux du marché, à partir d'une source de données financières réputée et d'informations supplémentaires fournies au besoin par le PNUD, l'UNICEF, les institutions spécialisées, les commissions économiques régionales, les missions de maintien de la paix et d'autres sources pertinentes. | UN | ويجري تحديد معدلات سعر الصرف المعمول به باستخدام أسعار السوق الحالية المستمدة من مصدر معترف به للبيانات المالية، مكمَّلة عند الاقتضاء بمعلومات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، والوكالات المتخصصة، واللجان الاقتصادية الإقليمية، وبعثات حفظ السلام وغير ذلك من المصادر ذات الصلة. |
6. Les participants ont estimé que le manuel pratique devait reprendre certains concepts et principes généraux des Principes directeurs applicables à la prévention du crime et du programme " Villes plus sûres " et qu'il devait porter essentiellement sur certains thèmes et questions d'actualité fondées sur ce programme et d'autres sources internationales pertinentes. | UN | 6- واتفق المشاركون على ضرورة أن يرتكز الدليل إلى المفاهيم والمبادئ العامة المعيّنة المشتقة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة وبرنامج جعل المدن أكثر أمناً، وأن يركّز على مختارات معيّنة من قضايا موضوعية ومواضيعية تستند إلى مشروع جعل المدن أكثر أمناً وغير ذلك من المصادر الدولية ذات الصلة. |
19. Initialement, une analyse globale des écarts dans le domaine de la protection, leurs conséquences et les solutions a été effectuée sur la base des rapports de protection, des normes et indicateurs et d'autres sources crédibles. | UN | 19- وقد جرى، في البداية، تحليل شامل للفجوات في الحماية ولآثارها وحلولها، استناداً إلى البيانات المستمدة من التقارير المتعلقة بالحماية والمعايير والمؤشرات وغير ذلك من المصادر الموثوقة. |
:: Prévoir un processus rapide et efficace pour la présentation par les organismes de l'ONU, les ONG et d'autres sources de rapports sur la violation des droits de l'enfant afin d'atténuer les situations susceptibles de s'aggraver avant que le conflit armé n'éclate. | UN | :: إعداد عملية تتسم بالسرعة والكفاءة لتلقي التقارير من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المصادر ذات الصلة عن الإساءات لحقوق الطفل، لعلاج الحالات المحتمل تفجرها قبل أن تتفاقم وتتحول إلى صراعات مسلحة. |
Sources : Nations Unies, Perspectives d'avenir de la population mondiale, 1990; édition du vingt-cinquième anniversaire de l'Atlas de la Banque mondiale, 1992; Rapport du PNUD sur le développement humain, 1993; UNESCO, Annuaire statistique, 1991; et autres sources internationales. | UN | ٨٥)و( المصدر: اﻷمم المتحدة، اﻵفاق العالمية للسكان، ١٩٩٢، أطلس البنك الدولي، طبعة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين ١٩٩٢؛ تقرير التنمية البشرية ١٩٩٣، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اليونسكو، الحولية اﻹحصائية، ١٩٩٢، وغير ذلك من المصادر الدولية. |
Sources : CNUCED, Manuel de statistiques du commerce international et du développement, 1992; édition du vingt-cinquième anniversaire de l'Atlas de la Banque mondiale, 1992; Trends in Developing Economies, 1993; et autres sources internationales et nationales. | UN | ٦٢)ﻫ( المصدر: اﻷونكتاد، دليل اﻹحصاءات الدولية للتجارة والتنمية، ١٩٩٢، أطلس البنك الدولي طبعة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين ١٩٩٢، البنك الدولي، الاتجاهات السائدة في الاقتصادات النامية وغير ذلك من المصادر الدولية. |
Le Procureur met en branle le processus judiciaire après avoir réuni des éléments de preuve de sa propre initiative ou sur la foi de plaintes, de renseignements ou rapports reçus d'individus (y compris la victime alléguée), de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et internationales ou d'autres sources. | UN | ويقوم المدعي بتحريك العملية القضائية بعد جمع اﻷدلة بمبادرة منه أو على أساس شكاوى أو معلومات أو تقارير ترد من اﻷفراد )بما فيهم المجني عليه المدعي الضرر( والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية وغير ذلك من المصادر. |
b) Le HCBD est produit et rejeté de manière non intentionnelle au cours de processus industriels, notamment la production d'hydrocarbures chlorés, la production de magnésium et à partir d'autres sources potentielles (processus d'incinération). | UN | 97 - (ب) وتنتج مادة البيوتادايين سداسي الكلور وتطلق بصورة غير متعمدة من العمليات الصناعية. وتتمثل المصادر ذات الصلة في إنتاج الهيدروكربونات المكلورة، وإنتاج المغنيسيوم وغير ذلك من المصادر المحتملة (عمليات الترميد). |
b) Recueillir et analyser les informations politiques provenant des agences de presse, des médias, des centres d'information des Nations Unies et d'autres sources d'information accessibles au public sur les événements touchant la paix et la sécurité internationales, à l'intention du Secrétaire général et de ses collaborateurs; | UN | )ب( جمع وتحليل المعلومات السياسية الواردة من وكالات اﻷنباء ووسائط اﻹعلام ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وغير ذلك من المصادر المتاحة جماهيريا، عن التطورات المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين كي يستخدمها اﻷمين العام وكبار الموظفين. |
- Les aérosols (particules microscopiques en suspension dans l'air) troposphériques provenant de la combustion des combustibles fossiles et de celle de la biomasse, ainsi que d'autres sources, ont entraîné un forçage négatif direct d'environ 0,5 Wm-2 en moyenne globale, et peut-être aussi un forçage négatif indirect d'une valeur comparable. | UN | ● أدى الهباء الجوي في التروبوسفير )الجسيمات الدقيقة المنقولة جواً( الناجم عن إحتراق الوقود اﻷحفوري واحتراق الكتلة الحيوية وغير ذلك من المصادر إلى تأثير سالب مباشر يناهز ٥,٠ واط للمتر المربع كمتوسط عالمي، وربما أيضاً إلى تأثير سالب غير مباشر بحجم مماثل؛ |