"وغير ذلك من الموارد" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres ressources
        
    • et autres ressources
        
    • et à d'autres ressources
        
    • et les autres ressources
        
    • et aux autres ressources
        
    • que sur les autres ressources
        
    • ainsi que d'autres ressources
        
    • et des autres ressources nécessaires
        
    Le commerce illicite d'armes, de diamants et d'autres ressources naturelles, ainsi que la diversion des ressources du développement vers les activités militaires, continuent de nourrir ces conflits, sapant ainsi la démocratie et le développement. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة والماس وغير ذلك من الموارد الطبيعية، وكذلك تحويل الموارد من مجال التنمية إلى الأنشطة العسكرية، ما برحا ينفخان في نار هذه الصراعات مما يقوض الديمقراطية والتنمية.
    Les ressources extrabudgétaires comprennent les fonds d'affectation spéciale, les versements au titre de la coopération technique et d'autres ressources ne relevant pas du budget ordinaire. UN وتشمل الموارد الخارجة عن الميزانية الصناديق الاستئمانية، والتعاون التقني، وغير ذلك من الموارد غير العادية.
    Quand les structures nationales sont faibles ou désintégrées, ces divisions risquent de devenir le champ de bataille de luttes pour la terre, l'eau et d'autres ressources rares. UN وحيثما اعتور الضعف هياكل الدولة أو تفككت، قد تصبح هذه الحدود ميادين القتال بسبب الكفاح على اﻷرض والماء وغير ذلك من الموارد الشحيحة.
    Des contributions supplémentaires en nature ont également été apportées, en temps de personnel et autres ressources visant à faciliter la mise en œuvre de programmes et de projets. UN وقد قُدِّمت مساهمات نوعية إضافية في شكل وقت عمل الموظفين وغير ذلك من الموارد لتنفيذ البرنامج والمشروعات.
    C'est alors qu'on a commencé à signaler de fréquents vols de bétail, de café en grains et autres ressources. UN وبدأ الإبلاغ بصورة متواترة عن سرقة المواشي والبن وغير ذلك من الموارد.
    L'accès au marché du travail, à l'éducation, à la santé et à d'autres ressources publiques est un important stimulant à développer leurs propres capacités. UN ومما يحفز مهارات اللاجئين والمهاجرين تزويدهم بسبل الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغير ذلك من الموارد العامة.
    Les moyens sont le personnel et les autres ressources mobilisées pour atteindre les objectifs du programme. UN المدخلات هي الموارد من الموظفين وغير ذلك من الموارد المعبأة لتحقيق أهداف البرنامج.
    L'instabilité récurrente freine également le relèvement, en limitant l'accès aux marchés, aux pâturages et aux autres ressources. UN ويتعثر الانتعاش أيضا بسبب تواتر القلاقل، مما يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق والمراعي وغير ذلك من الموارد.
    Des mesures ont été conçues pour orienter stratégiquement les effectifs et d'autres ressources de façon à parvenir à un dispositif décentralisé de prestations, en particulier dans les bureaux régionaux; UN ووضعت إجراءات للتركيز بصورة استراتيجية على التوظيف وغير ذلك من الموارد لبناء قدرات تنفيذ لامركزية ولا سيما على مستوى المكاتب الإقليمية؛
    La lutte pour l'eau, la nourriture et d'autres ressources a aggravé les tensions chez les réfugiés, ainsi qu'entre les réfugiés et les communautés d'accueil. UN وقد فاقم التنافس على المياه والغذاء وغير ذلك من الموارد حدة التوترات فيما بين اللاجئين وبين اللاجئين والمجتمعات المضيفة.
    Il a engagé les États Membres à fournir à la FIAS du personnel, du matériel et d'autres ressources afin de lui permettre de répondre à tous ses besoins opérationnels. UN وأهاب المجلس بالدول الأعضاء أن تساهم بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد لكي تمكن القوة من تلبية جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات.
    Il n'en reste pas moins que les métaux précieux, les pierres et d'autres ressources naturelles peuvent facilement être stockés pour servir de monnaie d'échange contre des armes, des services ou des biens. UN غير أنه يمكن بسهولة الاحتفاظ بمعادن نفيسة وأحجار كريمة وغير ذلك من الموارد الطبيعية بالنظر إلى زيادة قيمتها مع الوقت أو الاتجار بها مقابل أسلحة أو خدمات أو سلع.
    Le Conseil a également constaté qu'il était nécessaire de renforcer la Force et a engagé les États Membres à apporter leur concours, sous forme de personnel, de matériel et d'autres ressources. UN وسلَّم المجلس أيضا بضرورة تعزيز القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وأهاب بالدول الأعضاء أن تساهم في القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد.
    Certains des problèmes financiers et logistiques auxquels se sont initialement heurtés les députés des provinces, comme le manque de logements, de locaux à usage de bureaux et d'autres ressources, commencent eux aussi à être réglés. UN وبدأت أيضا معالجة بعض المشاكل المالية واللوجستية التي كان يواجهها نواب المقاطعات في البداية، من قبيل عدم وجود أماكن للإقامة وأماكن للمكاتب وغير ذلك من الموارد.
    Il existe des mécanismes permettant de geler les fonds, avoirs et autres ressources financières, conformément à la résolution 1455. UN توجد آليات تتيح تجميد الأموال والأصول وغير ذلك من الموارد المالية وفقا للقرار 1455.
    Les ressources extrabudgétaires comprennent les fonds d'affectation spéciale, les versements au titre de la coopération technique et autres ressources ne relevant pas du budget ordinaire. UN وتتضمن الموارد الخارجة عن الميزانية الصناديق الاستئمانية، والتعاون التقني، وغير ذلك من الموارد غير العادية.
    Les ressources extrabudgétaires comprennent les fonds d'affectation spéciale, les versements au titre de la coopération technique et autres ressources ne relevant pas du budget ordinaire. UN وتشمل الموارد الخارجة عن الميزانية الصناديق الاستئمانية؛ والتعاون التقني، وغير ذلك من الموارد غير العادية.
    Il est impérieux d'assurer la mise en oeuvre rapide et intégrale de la Déclaration de principes afin que le peuple palestinien puisse exercer un plus grand contrôle sur sa vie quotidienne et sur les instruments fondamentaux de son développement économique, tels que la terre, l'eau et autres ressources. UN ونعتقد أيضا أن التنفيذ الكامل والسريع ﻹعلان المبادئ أمر حتمى لتصبح للشعب الفلسطيني، سيطرة أكبر على حياته اليومية وعلى اﻷدوات اﻷساسية للتنمية الاقتصادية مثل اﻷراضي والمياه وغير ذلك من الموارد.
    En fait, ces armes entravent gravement le développement économique et social des populations qui en subissent les effets, en les privant d'un accès à des terres arables, à des pâturages et à d'autres ressources vitales. UN والواقع أن الأسلحة السالفة الذكر عقبات تعرقل بشكل كبير التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتضررة حيث تنعدم القدرة على الوصول إلى الأراضي الزراعية والمراعي وغير ذلك من الموارد الحيوية.
    Le Comité a été informé du fait que les entités de réalisation lient de plus en plus des activités appuyées à titre pilote par le programme ordinaire de coopération technique au Compte pour le développement et à d'autres ressources extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الكيانات المنفذة تعمل بصورة متزايدة على ربط الأنشطة النموذجية المدعومة من البرنامج بحساب التنمية وغير ذلك من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les apports* sont les biens, les services, le personnel et les autres ressources fournis pour une activité en vue de produire des résultats et d’atteindre les objectifs de l’activité. UN المدخلات هي السلع والخدمات والموارد من الموظفين وغير ذلك من الموارد المقدمة لنشاط ما مع توقع إنتاج نواتج وتحقيق أهداف النشاط.
    Les ÉtatsUnis ont déclaré dans leur réponse que les prévenus disposaient d'un délai suffisant avant le procès, qu'ils pouvaient avoir recours à une assistance juridique et aux autres ressources nécessaires et qu'ils avaient la possibilité de préparer de manière adéquate leur défense devant un tribunal juste et impartial. UN وورد في رد الولايات المتحدة أن إشعاراً معقولاً يقدم قبل المحاكمة، ويتاح محامٍ وغير ذلك من الموارد اللازمة، وكذلك الفرصة لإعداد دفاع كافٍ لدى المحاكمة أمام محكمة عادلة وغير منحازة.
    7. Veuillez fournir des précisions sur la dotation en personnel du Conseil national sur les femmes et le développement, des mécanismes nationaux et du Ministère de la condition féminine et de l'enfance, ainsi que sur les autres ressources dont ils disposent. UN 7 - يرجى تقديم تفاصيل عن ملاك الموظفين وغير ذلك من الموارد المتاحة للمجلس الوطني للمرأة والتنمية، والآلية الوطنية الغانية المعنية بالمرأة، ولوزارة شؤون المرأة والطفل.
    Au Myanmar, l'extraction de l'or, de pierres précieuses, du cuivre ainsi que d'autres ressources minérales présentes en abondance va de pair avec la confiscation de terres, le travail forcé et les violations du droit à un environnement sain et du droit à l'eau. UN وقد اقترن تعدين الذهب والحجارة الكريمة والنحاس وغير ذلك من الموارد المعدنية التي تزخر بها البلاد بمصادرة الأراضي، والعمل القسري، وانتهاكات الحق في بيئة صحية، والحق في الماء.
    97. Il a été recommandé de définir des plans d'action nationaux dotés des moyens financiers et des autres ressources nécessaires à une exécution efficace. UN 97- أُوصي بوضع خطط عمل وطنية يدعمها قدر كاف من التمويل وغير ذلك من الموارد لضمان تنفيذها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more