"وغير ذلك من الوسائل" - Translation from Arabic to French

    • et autres moyens
        
    • et par d'autres moyens
        
    • et d'autres moyens
        
    • ou autres moyens
        
    • à d'autres moyens
        
    • à d'autres organes
        
    • d'autres moyens et
        
    ix) Préparatifs de manifestions, établissement de rapports et autres moyens permettant de promouvoir la réforme de la gestion et de l'administration et de la faire mieux comprendre. UN `9 ' تنظيم المناسبات وإعداد التقارير وغير ذلك من الوسائل لتحقيق فهم أفضل للإصلاح في المجالين التنظيمي والإداري.
    2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires en vue de la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. UN ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    Toute personne pouvait exprimer son opinion librement sur des blogs, dans des commentaires publiés sur Internet et par d'autres moyens. UN ويمكن للشعب التعبير عن رأيه بحرية من خلال المدونات الصغيرة والنشر وغير ذلك من الوسائل.
    112. En outre, le Bureau du Cabinet s'emploie à renseigner le grand public au sujet des observations finales à l'aide de réunions d'information, de publications et par d'autres moyens. UN 112 - وبالإضافة إلى ذلك، يسعى مكتب مجلس الوزراء جادا إلى إعلام الجمهور بالملاحظات الختامية التي أبديت على التقرير السادس من خلال التقارير والاجتماعات والمنشورات وغير ذلك من الوسائل.
    Étant donné que ces dispositions visent également les activités criminelles de manière générale, notamment l'utilisation d'armes à feu, d'explosifs et d'autres moyens violents, il est difficile de distinguer les affaires de terrorisme proprement dites de celles portant directement sur ces crimes. UN ونظرا لأن هذه القوانين تغطي أيضا الأنشطة الإجرامية الأخرى بصفة عامة بما في ذلك استخدام الأسلحة النارية والمتفجرات وغير ذلك من الوسائل العنيفة، فمن الصعب التمييز أي من الحالات يعتبر إرهابا على وجه التحديد وأيها يرتبط مباشرة بمثل هذه الجرائم.
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à l’identification, la détection, le gel ou la saisie de tous biens, fonds ou autres moyens utilisés, ou destinés à être utilisés, de quelque manière que ce soit pour commettre les infractions visées à l’article 2, ainsi que du produit de ces infractions, aux fins de confiscation éventuelle. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Le processus engagé reste néanmoins directement menacé par des éléments qui cherchent à atteindre des objectifs politiques en recourant à l'obstruction, à la violence et à d'autres moyens illégitimes. UN غير أن العملية ما زالت تتعرض لتهديد مباشر من أولئك الذين يسعون إلى تحقيق أهداف سياسية عن طريق العرقلة والعنف وغير ذلك من الوسائل غير المشروعة.
    :: Réunions bimensuelles avec des groupes de femmes, pour leur apporter un appui en matière de coordination et leur fournir une assistance technique dans les domaines de la vulgarisation, du plaidoyer et autres moyens d'assurer leur participation au processus de rédaction de la Constitution UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المنظمات النسائية، لتزويدها بالدعم التنسيقي والمساعدة التقنية بشأن التوعية والدعوة وغير ذلك من الوسائل التي تكفل مشاركتها في عملية صياغة الدستور
    Les restrictions des mouvements de capitaux contribuent à freiner la fuite des capitaux, notamment par le biais de dépôts bancaires, de transactions financières, de la surfacturation et autres moyens non autorisés de transferts de capitaux. UN وتساعد ضوابط رؤوس الأموال في تقليص نطاق هروب رؤوس الأموال عبر مسالك من قبيل الودائع المصرفية، والصفقات المالية، والمغالاة في قيم الفواتير، وغير ذلك من الوسائل غير المأذون بها لتحويل رؤوس الأموال.
    En outre, il sera fait appel au courrier électronique et autres moyens télématiques pour l'appui opérationnel des missions de maintien de la paix afin que le Siège puisse disposer d'un réseau cohérent de communication et d'échange de données avec les missions et entre elles. UN وعلاوة على ذلك، يجري تطوير البريد الالكتروني وغير ذلك من الوسائل القائمة على الاتصالات السلكية واللاسلكية بالنسبة لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك لتزويد المقر بشبكة متقنة للاتصالات وتبادل البيانات بينه وبين البعثات الميدانية وفيما بين هذه البعثات.
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés, ou destinés à être utilisés, pour la commission des infractions visées à l’article 2, ainsi que du produit de ces infractions. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم.
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires en vue de la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. UN ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للسماح بمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل التي تستخدم أو يعتزم استخدامها في ارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    Les services de police, des douanes et des gardes frontière coopèrent dans des domaines comme les enquêtes, les poursuites et l'extradition en échangeant des informations et par d'autres moyens. UN وتتعاون أجهزة إنفاذ القوانين والجمارك ودوريات الحدود في مجالات مثل التحقيق والملاحقة وتسليم المتهمين عن طريق تقاسم المعلومات وغير ذلك من الوسائل.
    Il incombe à tous les chercheurs de diffuser les résultats de leurs travaux en les publiant, en menant des activités de formation, de sensibilisation et d'éducation et par d'autres moyens. UN وذُكر أن جميع الباحثين مسؤولون عن نشر نتائج أعمالهم، عن طريق أنشطة الدعاية والتدريب والتوعية والتثقيف، وغير ذلك من الوسائل.
    Celuici visait à rassembler des représentants des médias autochtones et non autochtones en vue de proposer les moyens de promouvoir les droits et la culture des peuples autochtones dans la presse écrite, à la radio et à la télévision et par d'autres moyens. UN وكان الغرض من حلقة العمل هذه الجمع بين ممثلين عن وسائط الإعلام للسكان الأصليين وبغيرها من وسائط الإعلام لاقتراح سبل تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية عن الصحافة المكتوبة والإذاعة والتلفزيون وغير ذلك من الوسائل.
    Mme Dairiam demande s'il y a un programme visant à aider les adolescentes à éviter les grossesses par l'utilisation de contraceptifs, l'éducation et d'autres moyens et si les dispensaires et le personnel font l'objet de suivi. UN وتساءلت إذا كانت هناك خطة استباقية لمساعدة الشابات على تجنب الحمل وهن مراهقات عن طريق استخدام وسائل منع الحمل، والتثقيف، وغير ذلك من الوسائل وما إذا كان هناك من يرصد العيادات والعاملين فيها.
    Elle travaille aussi à une réaffirmation et à un élargissement de ces droits et libertés, par la vigilance, la publicité, l'action en justice, les conseils juridiques, la protestation, l'aide individuelle et d'autres moyens appropriés. UN وتعمل أيضا من أجل استعادة هذه الحقوق والحريات وتوسيع نطاقها عن طريق توخي اليقظة، واستخدام الدعاية، واللجوء إلى الإجراءات، وإسداء المشورة القانونية، والاحتجاج، وتقديم المساعدة إلى الأفراد، وغير ذلك من الوسائل المناسبة.
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à l’identification, la détection, le gel ou la saisie de tous biens, fonds ou autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés, de quelque manière que ce soit, pour commettre les infractions visées par la présente Convention, aux fins de confiscation éventuelle. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    En attendant qu'une décision soit prise à ce sujet à l'issue de l'examen en cours, le Département commence à recourir à la vidéoconférence et à d'autres moyens pour donner un plus grand retentissement aux manifestations tenues au Siège. UN وريثما يُتخذ قرار بهذا الشأن لدى اختتام هذا الاستعراض، تجري محاولات لتوسيع نطاقها بحيث تصل إلى الجماهير على الصعيد العالمي عبر عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وغير ذلك من الوسائل.
    Pour ses activités de sensibilisation, le Département a eu recours aux médias, à l'Internet, au réseau des Centres et Services d'information des Nations Unies et à d'autres organes. UN 12 - ومضى يقول إن أنشطة التوعية التي تقوم بها الإدارة تتم من خلال وسائط الإعلام، وشبكة الإنترنت، ومراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات وغير ذلك من الوسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more