"وغير ذلك من تدابير" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres mesures de
        
    • et autres mesures de
        
    • et les autres mesures relatives
        
    • et autres mesures visant
        
    • et autres mesures d
        
    • autres mesures visant à
        
    • toutes autres mesures de
        
    • et les autres mesures de
        
    • et à d'autres mesures
        
    • et des autres mesures de
        
    Il importe également ne n'épargner aucun effort en ce qui concerne les mesures de prévoyance et d'autres mesures de planification préalable. UN ومن المهم أيضا بذل جهود أكبر لوضع تدابير للتخطيط في حالات الطوارئ وغير ذلك من تدابير التأهب.
    Des quotas et d'autres mesures de discrimination positive se sont avérés un moyen efficace d'accroître la participation des femmes à la vie politique. UN وثبت أن تخصيص الحصص وغير ذلك من تدابير التمييز الإيجابي وسائل هامة وفعالة لزيادة المشاركة السياسية للمرأة.
    La création de foyers et autres mesures de protection destinés aux victimes, tout en étant très utile, ne suffit pas en soi. UN ولا يعدّ توفير بيوت الإيواء وغير ذلك من تدابير حماية الضحايا، على الرغم من أهميته، كافياً في حد ذاته.
    Cependant, malgré l'existence de vaccins et autres mesures de prévention, de nombreux individus continuent de succomber à des maladies en raison des carences en matière d'eau potable, d'hygiène et de santé publique. UN ومع ذلك، ورغم وجود اللقاحات وغير ذلك من تدابير الوقاية، ما زال عدد كبير من الأفراد يموتون من جراء الأمراض بسبب الافتقار إلى الماء الصالح للشرب وسبل الإصحاح وحفظ الصحصة العامة.
    La Nouvelle-Zélande a avancé, avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, qu'il était impératif que le désarmement nucléaire, la réduction des arsenaux nucléaires et les autres mesures relatives à la limitation des armements nucléaires soient irréversibles. UN احتجت نيوزيلندا، كطرف مشارك في الخطة الجديدة، أن مبدأ اللارجعة في تدابير نزع السلاح النووي وخفض الأسلحة النووية وغير ذلك من تدابير تحديد الأسلحة النووية ذات الصلة هو مبدأ حتمي.
    Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action et autres mesures visant à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عما اتُّخذ من خطط عملٍ وغير ذلك من تدابير لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il a encouragé la diversification des cultures, mis en oeuvre un programme phytosanitaire intégré, institué des réformes fiscales et d'autres mesures de réduction des coûts, et levé, quand cela est apparu nécessaire, les restrictions frappant les importations. UN وتم خلال الفترة المذكورة تشجيع تنويع المحاصيل، وتنفيذ برنامج متكامل لمكافحة اﻵفات، وإجراء اصلاحات ضريبية وغير ذلك من تدابير تخفيض التكاليف.
    Une intégration efficace des économies doit par ailleurs contribuer à promouvoir l'équité et à assurer des niveaux minimaux de prestations sociales et d'autres mesures de protection sociales. UN ويجب المضي قدما في تحقيق التكامل الإنتاجي للاقتصادات مع مراعاة الإنصاف وتوفير حد أدنى من الخدمات الاجتماعية وغير ذلك من تدابير الحماية الاجتماعية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires et la garantie de ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre les États non nucléaires, et d'autres mesures de renforcement de la confiance contribueront au processus de désarmement nucléaire. UN كما أن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وضمان عدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وغير ذلك من تدابير بناء الثقة، سيساعد عملية نزع السلاح.
    Des progrès continus et irréversibles en matière de désarmement nucléaire et d'autres mesures de contrôle des armes nucléaires demeurent essentiels pour la promotion de la non-prolifération nucléaire. UN وقال إن التقدم المستمر وغير المنعكس في نزع السلاح النووي وغير ذلك من تدابير مراقبة الأسلحة النووية الأخرى ذات الصلة ما زالت أساسية لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Des progrès continus et irréversibles en matière de désarmement nucléaire et d'autres mesures de contrôle des armes nucléaires demeurent essentiels pour la promotion de la non-prolifération nucléaire. UN وقال إن التقدم المستمر وغير المنعكس في نزع السلاح النووي وغير ذلك من تدابير مراقبة الأسلحة النووية الأخرى ذات الصلة ما زالت أساسية لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Cependant, malgré l’existence de vaccins et autres mesures de prévention, de nombreux individus continuent de succomber à des maladies en raison des carences en matière d’eau potable, d’hygiène et de santé publique. UN ومع ذلك ورغم وجود لقاحات وغير ذلك من تدابير الوقاية لم يزل عدد كبير من اﻷفراد يموتون من جراء اﻷمراض بسبب الافتقار إلى الماء الصالح للشرب وسبل الاصحاح وحفظ الصحة العامة.
    C'est pourquoi, les TIC jouent un rôle croissant dans la conception et l'exécution de programmes de modernisation des administrations douanières et autres mesures de facilitation du commerce et des transports. UN ونتيجة لذلك، تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً متزايداً في تصميم وتنفيذ برامج تحديث الجمارك وغير ذلك من تدابير تيسير التجارة والنقل.
    15. De plus, la criminalisation de la migration illégale et autres mesures de contrôle de l'immigration sont susceptibles d'empêcher les migrants en situation irrégulière d'exercer leurs droits fondamentaux. UN 15- وفضلاً عن ذلك، قد يستبعد تجريم الهجرة غير النظامية وغير ذلك من تدابير مراقبة الهجرة بصورة غير مباشرة تمتع المهاجرين غير النظاميين بحقوق الإنسان.
    Certaines institutions sont d'avis que si la CFPI, le CCQAB et le CCI établissent leur propre budget, il devrait y avoir un moyen explicite et efficace de veiller à ce que ces entités ne dépassent pas une limite précise et de s'assurer que le contrôle des coûts et autres mesures de gestion soient appliqués. UN وكان من رأي بعض الوكالات أنه إذا كانت لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقوم بوضع ميزانياتها، فإنه ينبغي أن يكون هناك وسيلة صريحة وفعالة لكفالة ألا تتجاوز هذه الكيانات حدا معينا وأن يجري تطبيق ضوابط التكاليف وغير ذلك من تدابير الإدارة.
    La Nouvelle-Zélande a avancé, avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, qu'il était impératif que le désarmement nucléaire, la réduction des arsenaux nucléaires et les autres mesures relatives à la limitation des armements nucléaires soient irréversibles. UN 27 - احتجت نيوزيلندا، بالاشتراك مع ائتلاف البرنامج الجديد، أن مبدأ اللارجعة في تدابير نزع السلاح النووي وخفض الأسلحة النووية وغير ذلك من تدابير تحديد الأسلحة النووية ذات الصلة هو مبدأ حتمي.
    Il demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action et autres mesures visant à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عما اتُّخذ من خطط عملٍ وغير ذلك من تدابير لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, nous souscrivons avec enthousiasme à l'appel lancé au sommet du Mouvement des pays non alignés à Durban pour que de nouveaux flux financiers à des conditions de faveur soient accordés aux pays en développement débiteurs, en plus des mesures d'annulation de la dette et autres mesures d'allégement de la dette. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد تأييدا قاطعا نداء مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز المعقود في ديربان من أجل تدفقات مالية تيسيرية للبلدان النامية المدينة، إلى جانب إلغاء الديون وغير ذلك من تدابير التخفيف من عبء الديون.
    En outre, elle continuera de s'employer à renforcer la stabilité en favorisant la libre circulation des civils et en prenant avec les autorités monténégrines d'autres mesures visant à instaurer un climat de confiance, afin de tirer parti de la tendance favorable qui se dégage actuellement à cet égard. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل كرواتيا العمل من أجل تثبيت الاستقرار وتحقيق حرية تنقل المدنيين وغير ذلك من تدابير بناء الثقة مع سلطات الجبل اﻷسود بهدف البناء على الاتجاه اﻹيجابي القائم.
    L'identification, la tenue des dossiers et toutes autres mesures de contrôle des armes doivent être conformes à l'Instrument international de traçage. UN ويجب أن تتم عمليات التمييز ومسك السجلات وغير ذلك من تدابير مراقبة الأسلحة على النحو الذي يتفق مع صك الأمم المتحدة الدولي للتعقب.
    Le contrôle des établissements de détention, les mesures correctives, la formation et les autres mesures de prévention de la torture devraient demeurer un aspect essentiel de toute mission de soutien internationale ou de partenariat avec les forces afghanes après 2014. UN وينبغي أن تظل الرقابة على الاحتجاز، والإصلاح، والتدريب، وغير ذلك من تدابير توقّي التعذيب، جانباً أساسياً من جوانب أي ولاية دعم دولية أو شراكة مع القوات الأفغانية بعد عام 2014.
    Les économies considérées sont principalement imputables à la décision de différer l'achat de biens et de services, à la réduction des voyages non liés aux activités du Tribunal et à d'autres mesures d'économie. UN والمرد الأساسي لهذه الوفورات المسقطة لعام 2004 هو قرار تأجيل شراء سلع وخدمات وتقليص السفر غير المتصل بالمحكمة وغير ذلك من تدابير الاقتصاد.
    f) L'amélioration des dispositifs de suivi, de contrôle et de surveillance des pêches et des autres mesures de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée; UN (و) تحسين تدابير رصد ومراقبة مصائد الأسماك والإشراف عليها وغير ذلك من تدابير مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more