"وغير مشروع" - Translation from Arabic to French

    • et illégitime
        
    • et illégale
        
    • et illicite
        
    • et illégales
        
    • et illégal
        
    • illégal et
        
    • illégalement
        
    Le recours à la force dans toute autre circonstance est illégal et illégitime. UN واستخدام القوة في أي ظروف أخرى غير قانوني وغير مشروع.
    En réponse à cette observation, l’opinion a été exprimée qu’en tout état de cause, un examen de cette nature ne suffirait pas à se prémunir contre une prolongation injustifiée et illégitime des sanctions. UN وردا على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن عملية الاستعراض هذه لا تكاد تكون ضمانا كافيا ضد تمديد الجزاءات على نحو غير مبرر وغير مشروع.
    Le Gouvernement étudie les détails d'une proposition concernant la réintégration ou la réembauche des employés ayant fait l'objet d'un licenciement infondé et illégitime. UN وتعكف حكومة هونغ كونغ، الصين، على دراسة تفاصيل اقتراح بشأن إعادة العامل المفصول من عمله بشكل غير معقول وغير مشروع إلى عمله أو إعادة توظيفه.
    Cependant, ce scénario est présenté dans le manuel du droit des conflits armés comme exemple d'une attaque qui pourrait être sans discrimination et illégale. UN غير أن هذا السيناريو يرد في دليل قانون الصراعات المسلحة كمثال على هجوم يمكن اعتباره `عشوائياً وغير مشروع`.
    Il considère que le traitement subi par la victime constitue une immixtion arbitraire et illégale dans sa vie privée. UN ويرى أن المعاملة التي تعرض إليها الضحية تشكل تدخلاً تعسفياً وغير مشروع في خصوصيته.
    Il ne peut revendiquer que l'occupation brève et illicite de 1766 et la prise de possession ostentatoire de 1833. UN وتقتصر على ذكر احتلال قصير وغير مشروع في عام 1766 واستيلائها الفاضح في عام 1833.
    8.8 L'auteur a affirmé avoir fait l'objet d'immixtions arbitraires et illégales dans sa vie privée. UN ٨-٨ وقد ادعت مقدمة البلاغ بحدوث تدخل تعسفي وغير مشروع في حقها في حماية حياتها الخاصة.
    L'Église de la Fraternité y voit un obstacle injustifié et illégal à la liberté de mouvement. UN وترى الكنيسة أن وضع هذه العقبات أمام حرية التنقل غير مبرر وغير مشروع.
    Comme nous le déclarions dans nos lettres précédentes, de telles allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse et illégitime que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، تستند هذه المزاعم إلى ادعاء خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse et illégitime que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وعلى نحو ما ذكرته في رسالتي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى زعم باطل وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على مجمل مساحة الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse et illégitime que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، تستند هذه المزاعم إلى ادعاء خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بكاملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse et illégitime que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى زعم خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على كامل الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous l'avons indiqué dans nos lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى زعم خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على كامل الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme indiqué dans nos lettres antérieures, de telles allégations sont fondées sur la prétention fallacieuse et illégitime à étendre la souveraineté de l'administration chypriote grecque à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى زعم خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على كامل الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Les résultats et les conclusions du rapport du service psychologique de 1998, présentés à la Commission, étaient erronés et la mesure de détention qui en a résulté était donc arbitraire et illégale. UN وكانت نتائج واستنتاجات تقرير القسم النفسي لعام 1998 المقدم إلى المجلس معيبة، وكان الاحتجاز المترتب عليه بالتالي تعسفياً وغير مشروع.
    2.2 Les auteurs ont apparemment entamé des procédures auprès de la Haute Cour de Wellington (NouvelleZélande), le 4 août 1997, faisant valoir que le greffier du Tribunal du district de Wellington assignait les affaires pénales à des avocats au titre de l'aide juridictionnelle d'une manière arbitraire et illégale. UN 2-2 وقامت صاحبتا البلاغ فيما يبدو بمباشرة دعوى قضائية أمام المحكمة العليا في ويلينغتون بنيوزيلندا، في 4 آب/أغسطس 1997، مدعيتين بأن المسجل في محكمة منطقة ويلينغتون قد اتبع أسلوباً غير معقول وغير مشروع عندما أوكل مهمة المساعدة القانونية الجنائية إلى المحامين.
    On rappellera à cet égard que le Conseil de sécurité a, dans sa résolution 1255 (1999), considéré " inacceptable et illégale la tenue de prétendues élections " en l'absence de la majorité de la population de l'Abkhazie (Géorgie). UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن مجلس اﻷمن، رأى، في قراره ١٢٥٥ )١٩٩٩( " أن إجراء انتخابات مزعومة في أبخازيا بجورجيا غير مقبول وغير مشروع " ، في غياب أغلبية من سكان أبخازيا بجورجيا.
    L'intervention du Conseil de sécurité dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran est donc ultra vires et illicite. UN ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع.
    Les ÉtatsUnis et le Royaume-Uni ont présenté aux représentants officiels de la Libye ces preuves de l'existence d'un programme nucléaire actif et illicite. UN وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع.
    8.8 L'auteur a affirmé avoir fait l'objet d'immixtions arbitraires et illégales dans sa vie privée. UN ٨-٨ وقد ادعت صاحبة البلاغ بحدوث تدخل تعسفي وغير مشروع في حقها في حماية حياتها الخاصة.
    Le fait de décréter une zone d'exclusion aérienne au-dessus du sud de l'Iraq a été et demeure un acte unilatéral et illégal des gouvernements des États-Unis et de la Grande-Bretagne, un acte sans rapport aucun avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN إن فرض منطقة حظر الطيران في جنوب العراق كان ولا يزال عملا انفراديا وغير مشروع اتخذته حكومتا الولايات المتحدة وبريطانيا ولا علاقة له إطلاقا بقرارات مجلس اﻷمن.
    C'est pourquoi, il renouvelle sa demande pressante adressée à ses voisins pour la levée immédiate de l'embargo imposé injustement et illégalement au Burundi. UN ولذلك فهي تكرر طلبها الملح الموجه إلى جيرانها من أجل الرفع الفوري للحظر المفروض على بوروندي على نحو غير عادل وغير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more