"وفئات المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • et les groupes de la société civile
        
    • et des groupes de la société civile
        
    • et la société civile
        
    • et de la société civile ainsi
        
    • de groupes de la société civile
        
    • et groupes de la société civile
        
    • et aux groupes de la société civile
        
    • et des composantes de la société civile
        
    Il fallait absolument renforcer les liens entre les responsables du NEPAD et les groupes de la société civile. UN وشدد عدة مشتركين على أهمية إجراء تفاعل أكبر بين قادة الشراكة الجديدة وفئات المجتمع المدني.
    Les parlements, les institutions nationales et les groupes de la société civile ont également été invités à participer à l'élaboration et à la mise en œuvre du Cadre. UN ودعت نتائج بيجينغ أيضاً البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني إلى المشاركة في وضع وتنفيذ الإطار.
    Outre la transparence, la pleine participation des populations et des groupes de la société civile concernés est indispensable. UN وهي لا تتطلب مجرد الشفافية وإنما أيضاً المشاركة الفعالة للسكان المتأثرين وفئات المجتمع المدني.
    Les organisations d'aide humanitaire et des groupes de la société civile ont pris des mesures exceptionnelles à cet égard ainsi que pour rétablir la confiance dans le processus de paix. UN وقد اتخذت الوكالات اﻹنسانية وفئات المجتمع المدني بعض التدابير الاستثنائية للتصدي لهذه الشواغل وبناء الثقة في عملية السلام.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) et la société civile ont poursuivi leur action en organisant des campagnes de sensibilisation et de mobilisation et en venant en aide aux victimes. UN وواصلت المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني معالجة المسألة، بما فيها ذلك عن طريق الدعوة والحملات التثقيفية، وكذلك تقديم المساعدة والدعم لضحايا الاتجار.
    c) Encourager la participation de tous les secteurs concernés du gouvernement et de la société civile ainsi que d'autres parties prenantes au processus de mise en œuvre; UN (ج) تشجيع إشراك ومشاركة جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنفيذ؛
    Des représentants de l'ONU et de groupes de la société civile coopèrent à la mise au point d'orientations techniques sur l'élaboration de stratégies de solutions durables. UN ويعمل ممثلو الأمم المتحدة وفئات المجتمع المدني معا في الوقت الحاضر من أجل تقديم التوجيه التقني بشأن وضع استراتيجيات للحلول الدائمة.
    Plusieurs États, organisations internationales et groupes de la société civile qui ont répondu au questionnaire évoqué plus haut ont qualifié de réalisation majeure le travail accompli par la Rapporteuse spéciale sur cette question, lequel a contribué à faire du principe de ne pas poursuivre ni sanctionner les victimes de la traite une norme généralement admise. UN وأشار عدد من الدول والمنظمات الدولية وفئات المجتمع المدني عند الرد على الاستبيان إلى عمل المقررة الخاصة بشأن هذه المسألة على أنه إنجاز كبير ساعد على إرساء عدم المحاكمة وعدم المعاقبة كمعيار مقبول.
    Elle a également été le cadre d’une collaboration étroite entre les organisations du système des Nations Unies, en particulier la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales, et avec les organisations intergouvernementales et les groupes de la société civile. UN كما أنها وفرت إطارا للتعاون الوثيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومع المنظمات الحكومية الدولية وفئات المجتمع المدني.
    Les membres des conseils ont été choisis par la MINUK parmi les partis politiques, les communautés ethniques et les groupes de la société civile et sont ainsi devenus largement représentatifs de leurs municipalités respectives. UN وقد قامت البعثة باختيار أعضاء المجالس من بين الأحزاب السياسية والطوائف الإثنية وفئات المجتمع المدني بحيث أصبح هؤلاء الأعضاء يمثلون بشكل واضح مختلف الطوائف في البلديات.
    Les partenariats avec les autres commissions régionales, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et régionales et les groupes de la société civile seront consolidés. UN وسيتواصل تعزيز الشراكات مع اللجان الإقليمية الأخرى وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وفئات المجتمع المدني.
    Cette démarche a été approuvée par les responsables du Gouvernement national de transition, la MINUL, d'autres intervenants étatiques et les groupes de la société civile qui ont estimé qu'elle favorisait, au sein de la population libérienne, le débat sur le régime de sanctions. UN وقد وافق على هذا النهج وأيده المسؤولون في الحكومة الانتقالية الوطنية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وغيرهما من الجهات الفاعلة في الدولة وفئات المجتمع المدني بوصفه أداة مفيدة لإثارة الحوارات العامة بين الجمهور الليبري حول نظام الجزاءات.
    Toutes les parties ivoiriennes et les groupes de la société civile qui ont rencontré les membres de la mission d'évaluation sont conscients des dangers pouvant résulter d'élections qui seraient perçues comme manquant de crédibilité. UN 48 - وكانت جميع الأحزاب وفئات المجتمع المدني الإيفوارية التي التقت ببعثة التقييم على دراية بالمخاطر التي يمكن أن تنشأ من الانتخابات إذا كان هناك إحساس بأنها تفتقد إلى المصداقية.
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique concernant l'achèvement et l'exécution du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme, dans le cadre des réunions mensuelles avec les ministères concernés et des groupes de la société civile UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    :: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, dans le cadre de réunions mensuelles avec les ministères concernés et des groupes de la société civile, concernant la mise au point définitive et l'exécution du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    Elle a été conçue en commun par des institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations internationales à caractère scientifique et des organismes de développement en coopération avec le secteur privé et des groupes de la société civile. UN وقامت بوضع هذا التقييم شراكة تتكون من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات العلمية الدولية، والوكالات الإنمائية، بتوجيه من القطاع الخاص وفئات المجتمع المدني.
    Les parlements, les institutions nationales et la société civile ont été invités à participer à l'élaboration et à l'application du Cadre. UN ودعيت البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه.
    c) Encourager la participation de tous les secteurs concernés du gouvernement et de la société civile ainsi que d'autres parties prenantes au processus de mise en œuvre ; UN (ج) تشجيع إشراك ومشاركة جميع القطاعات الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنفيذ؛
    Organisation de 7 séances de formation par mois sur la protection de l'enfance à l'intention d'organisations non gouvernementales locales et de groupes de la société civile, et de 7 forums par mois sur la protection de l'enfance pour sensibiliser les collectivités locales UN عقد سبع دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وفئات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال، وتنظيم سبعة منتديات في الشهر لحماية الأطفال بغرض توعية المجتمعات المحلية
    À cet égard, certains partis politiques et groupes de la société civile ont insisté sur le fait qu'il fallait éviter un scénario dans lequel le vainqueur des élections emporterait toute la mise et ont souhaité un arrangement politique non exclusif. UN وفي هذا الصدد، شددت مختلف الأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني على أهمية تجنب سيناريو " الفائز يظفر بكل شيء " ودعوا إلى اتخاذ ترتيب سياسي شامل للجميع في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Réunions d'information destinées aux représentants des gouvernements des États-Unis et du Canada, aux ONG et aux groupes de la société civile sur le PNUE et sur le Forum ministériel mondial pour l'environnement dans le cadre de son processus de planification UN جلسات إحاطة لممثلين عن حكومتي الولايات المتحدة وكندا، والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصف ذلك جزءا من عملية تخطيط المنتدى
    b. Organisation d'activités d'information spéciales sur des questions de fond en vue de renforcer les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies, les médias et des composantes de la société civile ou d'autres acteurs susceptibles de faire connaître les activités de l'Organisation des Nations Unies (PPSD); UN ب - تنظيم أنشطة اتصال خاصة بشأن قضايا موضوعية بتعزيز الشراكات بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام وفئات المجتمع المدني وغيرهم من الجهات التي يمكن أن تدعم أعمال اﻷمم المتحدة )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more