De telles actions sont contraires à la quatrième Convention de Genève et à son protocole additionnel I, aux résolutions des Nations Unies ainsi qu'à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. | UN | وتخالف هذه الأنشطة اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، وقرارات الأمم المتحدة، وفتوى محكمة العدل الدولية. |
l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice n'est pas officiellement contraignant pour l'une ou l'autre partie, étant donné que cet avis est rendu en vertu de la compétence consultative de la Cour. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية لا تلزم بشكل رسمي أيا من الطرفين لأنهـا تصــدر عمــلا بالاختصـاص الاستشاري للمحكمة. |
Il existe, bien entendu, des différences importantes entre le jugement de la Cour suprême d'Israël et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وبطبيعة الحال، هناك اختلافات هامة بين حكم المحكمة العليا الإسرائيلية وفتوى محكمة العدل الدولية. |
Cette politique d'Israël et les faits qu'elle crée sur le terrain constituent également une violation du droit international et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | إن سياسة إسرائيل والحقائق التي أوجدتها على الأرض انتهاكات أيضاً للقانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية. |
l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice dont traite ce projet de résolution démontre la complexité du sujet. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية، التي يتناولها مشروع القرار هذا، تدل على تعقد الموضوع. |
L'Assemblée générale des Nations Unies s'est opposée à maintes reprises à la politique israélienne et a formulé des observations sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en décembre 2003 et en juillet 2004, lorsqu'elle a décidé de l'adopter, avec une majorité de 150 voix. | UN | لقد توقفت الأمم المتحدة من خلال الجمعية العامة في أكثر من مناسبة أمام سياسة إسرائيل وفتوى محكمة العدل الدولية. |
Nous espérons que le rapport de la Commission de Canberra et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice permettront de sensibiliser l'opinion mondiale et favoriseront l'ouverture rapide de ces négociations. | UN | ونأمل أن يشكل تقرير لجنــة كانبرا وفتوى محكمة العدل الدولية دفعة قوية لتكوين الرأي العام العالمي اللازم ولتسهيل بدء هذه المفاوضات في وقت مبكر. |
Au cours de cette Assemblée générale, la délégation mexicaine continuera de soutenir les projets de résolution relatifs au désarmement nucléaire, à la Convention sur l'interdiction des armes nucléaires et à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وسيواصل وفد المكسيك في هذه الدورة للجمعية العامة تأييده لمشاريع القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي، واتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية، وفتوى محكمة العدل الدولية. |
En dépit de ces engagements et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, le Comité spécial n'a ni envisagé ni reconnu de manière appropriée dans le préambule du texte du traité un engagement sans équivoque envers le désarmement nucléaire. | UN | وعلـــــى الرغم من هذه التعهدات وفتوى محكمة العدل الدولية، فإن اللجنة المخصصة أخفقت في مراعاة وإدراج التزام قاطع بنزع السلاح النووي في ديباجة نص المعاهدة على نحو مناسب. |
Cinquièmement, Israël poursuit sa construction du mur de séparation au mépris du droit international et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | 27 - خامسا، تواصل إسرائيل بناء الجدار العازل تحدياً للقانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية. |
Israël ne peut continuer d'agir en toute impunité, en bafouant totalement et de manière flagrante le droit international, les résolutions des Nations Unies et l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | ولا يمكن لإسرائيل أن تواصل التصرف مع الإفلات من العقاب، بإبداء عدم احترام كامل وصارخ للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية. |
l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice est très clair. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية واضحة للغاية. |
La délégation thaïlandaise est favorable à ce que les garanties de sécurité soient rapidement codifiées, conformément à ce qui est stipulé dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. | UN | وقالت إن وفد بلدها يؤيد تدوين على وجه السرعة للضمانات الأمنية، وذلك يتفق وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
La délégation thaïlandaise est favorable à ce que les garanties de sécurité soient rapidement codifiées, conformément à ce qui est stipulé dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. | UN | وقالت إن وفد بلدها يؤيد تدوين على وجه السرعة للضمانات الأمنية، وذلك يتفق وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
Le fait qu'Israël continue ces pratiques et qu'il est déterminé à poursuivre la construction du mur au mépris des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice représente une violation flagrante du droit humanitaire international et de la quatrième Convention de Genève. | UN | وإن استمرار إسرائيل في هذه الممارسات وتصميمها على متابعة بناء الجدار متجاهلة قرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة. |
Israël poursuit la construction du mur de séparation raciste sur la Rive occidentale et autour de Jérusalem au mépris des résolutions internationales et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, qui édicte que la barrière est illégale. | UN | وتواصل إسرائيل بناء الجدار العازل العنصري في الضفة الغربية وحول القدس إغفالاً للقرارات الدولية وفتوى محكمة العدل الدولية التي تقضي بأن الجدار العازل غير قانوني. |
La délégation vénézuélienne est donc préoccupée par l'expansion continuelle des implantations israéliennes, au mépris de la feuille de route et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | ولهذا، يشعر وفد بلدها بالقلق إزاء التوسع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية في انتهاك لخريطة الطريق وفتوى محكمة العدل الدولية. |
Les activités de colonisation et la construction du mur de séparation se poursuivent en violation du droit international, des résolutions du Conseil de sécurité et de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. | UN | ويستمر أيضا النشاط الاستيطاني وبناء الجدار الفاصل، انتهاكا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، وفتوى محكمة العدل الدولية لعام 2004. |
l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996 consacre l'obligation faite à tous les États de poursuivre en toute bonne foi les négociations visant à réaliser un désarmement nucléaire sous contrôle international strict et efficace. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١ أكدت وجود التزام على الدول بمواصلة السعي بحسن نية للتوصل إلى نزع السلاح النووي تحت رقابة دولية فعالة. |
Toutefois, plusieurs événements importants se sont produits pendant l'année, comme l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et la proposition de programme échelonné de désarmement nucléaire conduisant à l'élimination définitive des armes nucléaires, présentée par 28 pays. | UN | ومع ذلك، وقعت عدة تطورات هامة خلال هذه السنة، مثل اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفتوى محكمة العدل الدولية، واقتراح البلدان اﻟ ٢٨ لبرنامج مرحلي لنزع السلاح النووي يؤدي إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
L’Avis consultatif de la Cour internationale de Justice est clair sur ce point. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية قاطعة في هذا الصدد. |