sa délégation a elle aussi exprimé sa préoccupation au sujet de la teneur des paragraphes 7 et 8 du rapport du Comité consultatif. | UN | وقالت إن وفدها قد أعرب عن قلقه فيما يتصل بصيغة الفقرتين ٧ و ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
sa délégation a pris note de toutes les questions qui y ont été abordées. | UN | وأضافت أن وفدها قد أحاط علما بجميع المسائل التي تم تناولها في المشاورات غير الرسمية. |
sa délégation a toujours appuyé la résolution. | UN | وقالت إن وفدها قد أظهر باستمرار تأييده الكامل للقرار. |
Elle a également souligné que sa délégation avait examiné très attentivement les renseignements fournis par l'organisation avant de se joindre au consensus. | UN | كما أشارت إلى أن وفدها قد أمعن النظر في المعلومات التي قدمتها المنظمة قبل الانضمام إلى توافق الآراء. |
C'est dans ce contexte que sa délégation a voté en faveur de la résolution dans son ensemble. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها قد صوت في هذا السياق مؤيدا القرار في مجموعه. |
sa délégation a plusieurs fois demandé que le Bureau du Représentant spécial visite le territoire palestinien occupé afin d'avoir des informations de première main sur les violations systématiques des droits de l'homme commises par Israël. | UN | وقالت إن وفدها قد طالب مراراً مكتب الممثلة الخاصة بزيارة الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تشاهد بشكل مباشر انتهاكات حقوق الإنسان المنتظمة والتي ترتكبها إسرائيل. |
sa délégation a voté contre le projet de résolution. | UN | وقالت إن وفدها قد صوّت ضد مشروع القرار. |
71. Mme BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) dit que sa délégation a pris note des assurances selon lesquelles le transfert au Compte pour le développement de ressources provenant des gains de productivité n'entraînera pas de réduction du nombre des postes. | UN | ٧١ - السيدة بويرغو رودريغيس )كوبا(: قالت إن وفدها قد أحاط علما بالتأكيدات التي تفيد بأن تحويل الموارد المرتبطة بتحقيق مكاسب في اﻹنتاجية إلى حساب التنمية لن يسفر عن أي خفض للوظائف. |
45. Mme Buergo Rodriguez (Cuba) rappelle que sa délégation a fait part à plusieurs reprises de sa conviction que l'utilisation de personnel fourni à titre gracieux doit être conforme aux décisions et résolutions de l'Assemblée générale. | UN | 45 - السيدة بويرغو رودريغز (كوبا): أشارت إلى أن وفدها قد أكد مرارا اعتقاده بأن الاستعانة بموظفين مقدمين دون مقابل يجب أن تتم في حدود الامتثال لمقررات وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
4. En examinant le rapport du Comité consultatif, sa délégation a estimé que plusieurs des recommandations qu'il contenait ont des incidences financières importantes allant au-delà du projet de budget-programme du Secrétaire général. | UN | ٤ - ومضت تقول إن وفدها قد خلص من استعراضه لتقرير اللجنة الاستشارية أنه ستترتب على التوصيات العديدة الواردة فيه آثار مالية كبيرة تزيد على مستوى الميزانية المقترح من اﻷمين العام. |
10. Mme DIAZ (Mexique) dit que sa délégation a voté pour le projet de résolution, car certains éléments contenus dans ce texte revêtent une importance particulière pour la promotion des droits de migrants. | UN | ١٠ - السيدة دياس )المكسيك(: قالت إن وفدها قد صوت تأييدا لمشروع القرار ﻷن بعض العناصر الواردة في ذلك النص تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتعزيز حقوق المهاجرين. |
sa délégation a reçu quelques suggestions en ce qui concerne des paragraphes du dispositif mais souhaite consulter les coauteurs avant de présenter le projet final à la Commission. | UN | 6 - واختتمت قائلة إن وفدها قد تلقى أيضاً بعض الاقتراحات بشأن فقرات المنطوق بيد أنها ترغب في التشاور مع مقدمي مشروع القرار قبل عرض النص النهائي على اللجنة. |
Mme Noorita (Singapour) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution étant entendu qu'il s'appliquait à toutes les religions. | UN | 48 - السيدة نوريتا (سنغافورة): قالت إن وفدها قد صوت لمصلحة مشروع القرار على أساس الفهم بأنه ينطبق على جميع الأديان. |
Mme Bethel (Bahamas) dit que sa délégation a voté en faveur du texte. | UN | 72 - السيدة بيتيل (جزر البهاما): قالت إن وفدها قد صوت لصالح مشروع القرار. |
sa délégation a eu vent de rapports faisant état d'ingérence des forces de sécurité dans l'Office burundais des recettes, qui est parvenu à accroître les revenus du Gouvernement et à lutter efficacement contre la corruption. | UN | 39 - وأردفت قائلة إن وفدها قد استمع إلى تقارير عن تدخل قوات الأمن في هيئة الإيرادات البوروندية، التي تؤدي دورا فعالا في زيادة الإيرادات الحكومية ومكافحة الفساد. |
Mme Abdulbaqi (Arabie saoudite) dit que sa délégation a participé aux consultations en raison de la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | ٢٩ - السيدة عبد الباقي (المملكة العربية السعودية): قالت إن وفدها قد شارك في المشاورات بسبب الحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
22. Mme Changtrakul (Thaïlande) dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution car elle est sincèrement et gravement préoccupée par la détérioration continue de la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | 22 - السيدة شانغتراكول (تايلند): قالت إن وفدها قد صوت لصالح مشروع القرار من منطلق الشعور بقلق حقيقي وبالغ إزاء التدهور المستمر لحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
sa délégation avait jugé une telle démarche pleinement acceptable. | UN | وأضافت أن وفدها قد وجد أن هذا النهج يعتبر مقبولاً تماماً. |
sa délégation avait déjà tenu des discussions fructueuses avec le Comité des choix techniques pour les produits chimiques et fournirait au Comité des informations supplémentaires qui seraient pertinentes pour les recommandations qu'il formulerait avant la prochaine réunion du Groupe de travail. | UN | وكان وفدها قد أجرى مناقشات مثمرة مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية وسيزود اللجنة بمعلومات إضافية ذات صلة بتوصياتها قبل الاجتماع القادم للفريق العامل. |
La représentante de l'Argentine informe la Commission que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأبلغت ممثلة اﻷرجنتين اللجنة بأن وفدها قد انضم الى مقدمي مشروع القرار. |
Il est donc regrettable que sa délégation ait eu à voter contre la résolution en raison des questions institutionnelles et budgétaires qui ont empêché l'adoption par consensus. | UN | ولذلك فإن من المؤسف أن وفدها قد اضطر للتصويت ضد مشروع القرار بسبب وجود قضايا مؤسسية وتتعلق بالميزانية تحول دون اعتماده بتوافق الآراء. |