sa délégation aurait souhaité entendre le représentant de l'organisation répondre aux questions posées par le Comité avant qu'il se prononce. | UN | وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار. |
La représentante de l’Australie informe la Commission que sa délégation aurait souhaité être coauteur du projet de résolution, avant qu’il ne devienne un texte du Vice-Président. | UN | وأحاطت ممثلة استراليا اللجنة علما بأن وفدها كان يود أيضا أن يشترك في تقديم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس. |
sa délégation aurait préféré que l'on conserve les références aux deux Observations générales, en particulier à l'Observation générale 33 du Comité des droits de l'homme, qui a été publiée en ligne, les États ayant été invités à faire des observations à ce sujet avant son adoption. | UN | وأشارت إلى أن وفدها كان يفضل الإبقاء على الإشارتين إلى التعليقين العامين، لا سيما التعليق العام رقم 33 للجنة المعنية بحقوق الإنسان المنشور إلكترونياً والذي دعيت الدول للتعليق عليه قبل اعتماده. |
Ultérieurement, le représentant du Koweït informe la Commission que si sa délégation avait été présente, elle aurait voté en faveur du projet de résolution. | UN | ثم أبلغ ممثل الكويت اللجنة بأن وفدها كان ينوي التصويت لصالح مشروع القرار لو كان حاضرا. |
sa délégation a déclaré à plusieurs reprises que la paix était possible. | UN | وأشارت إلى أن وفدها كان ق ذكر في عدة مناسبات أن السلام ممكن. |
La délégation cubaine aurait souhaité que le rapport du Corps commun d'inspection sur la révision du processus budgétaire de l'Organisation (A/58/375 et Corr.1) aille plus loin que les propositions du Secrétaire général. | UN | 32 - وقالت إن وفدها كان يفضل ألا يقتصر تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن استعراض عملية الميزنة في الأمم المتحدة (A/58/375 وCorr.1) على مقترحات الأمين العام. |
La représentante de l’Inde informe la Commission que si elle avait présente lors du vote sur le projet de résolution A/C.2/53/L.22, sa délégation aurait voté en faveur du projet. | UN | وأبلغت ممثلة الهند اللجنة بأن وفدها كان سيصوت في صالح مشــروع القــرار A/C.2/53/L.22 لــو أنهــا كانت موجودة أثناء التصويت. |
Mme Hawkins (Australie) dit que sa délégation aurait également souhaité se joindre aux auteurs du projet de résolution lorsque le texte était publié sous la cote A/C.2/53/L.32. | UN | ٣٥ - السيدة هوكينز )استراليا(: قالت إن وفدها كان سينضم إلى مقدمي مشروع القرار عندما صدر بصفته الوثيقة A/C.2/53/L.32. |
La représentante de l'Égypte a indiqué que sa délégation aurait voulu être avisée que la discussion allait porter sur l'examen à mi-parcours, car le rapport était une priorité pour son pays. | UN | 282 - وقالت ممثلة مصر إن وفدها كان يتمنى لو تم إبلاغه بأن من المقرر مناقشة استعراض منتصف المدة ذلك اليوم، إذ إن التقرير يشكل إحدى المسائل التي يوليها بلدها الأولوية. |
Mme Slettemoen (Norvège) dit que sa délégation aurait préféré une référence au droit national, mais elle admet avec les États-Unis que le projet de texte tel qu'il est constitue un compromis. | UN | 15- السيدة سليتيموين (النرويج): قالت إن وفدها كان يفضل الإشارة إلى القانون الوطني، ولكنه يتفق مع الولايات المتحدة في أن مشروع النص يمثل حلا توافقيا بشكله الحالي. |
Mme Thandar (Myanmar) signale que sa délégation aurait voté en faveur de l'amendement proposé si elle avait été présente au moment du vote. | UN | 41 - السيدة ثاندار (ميانمار): قالت إن وفدها كان سيصوّت لصالح التعديل المقترح لو كان قد حضر لدى التصويت. |
Mme Booker (Bahamas) dit que sa délégation aurait préféré qu'il soit procédé à un vote paragraphe par paragraphe sur le projet de résolution, car les auteurs eux-mêmes ne se sont pas mis d'accord à son sujet et que de nombreux amendements ont été proposés. | UN | 21 - السيدة بوكر (جزر البهاما): قالت إن وفدها كان يفضّل أن يتم التصويت على كل فقرة من مشروع القرار على حدة لأنه لا يوجد اتفاق بشأنه حتى بين مقدميه، كما اقترح إدخال تعديلات كثيرة عليه. |
25. Mme LA HAYE (Bosnie-Herzégovine) déclare que sa délégation aurait préféré que la Cour soit investie d'une juridiction universelle. | UN | ٥٢ - السيدة لا هاي )البوسنة والهرسك( : قالت ان وفدها كان يفضل أن يكون للمحكمة اختصاص عالمي . |
Mme Le Fraper du Hellen (France), expliquant sa position, dit que sa délégation aurait préféré que le sujet demeure à l'ordre du jour de la Sixième Commission aux soixante-septième et soixante-huitième sessions de l'Assemblée générale. | UN | 11 - السيدة فرابيه دي إيلين (فرنسا): تكلمت معللة موقفها، وقالت إن وفدها كان يفضل أن يظل الموضوع مطروحا على جدول أعمال اللجنة السادسة في الدورتين السابعة والستين والثامنة والستين للجمعية العامة. |
53. Mme WAHBI (Soudan) dit que sa délégation aurait aimé se joindre aux auteurs du projet de résolution, mais qu'elle n'a pas été en mesure de le faire en raison des relations entre le Haut Commissariat et le Soudan et de la formulation de la résolution en ce qui concerne le HCR. | UN | ٥٣ - السيدة وهبي )الســودان(: قالت إن وفدها كان يــود أن ينضم الى مقدمــي مشروع القرار، إلا أنه لم يتمكن من ذلك في ضوء العلاقات بين المفوضية والسودان واللغة المستخدمة في القرار فيما يتعلق بالمفوضية. |
55. Mme DASKALOPOULOU LIVADA (Grèce) dit que sa délégation aurait pu appuyer la proposition hongroise, mais puisqu’il serait difficile pour le Groupe de travail d’accepter un tel amendement, il est peut-être préférable de conserver le texte de la CDI. | UN | ٥٥ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان(: قالت إن وفدها كان بوسعه أن يؤيد الاقتراح الهنغاري، ولكن حيث أنه من الصعب على الفريق العامل الاتفاق على مثل هذا التعديل، فقد يكون من اﻷفضل اﻹبقاء على نص اللجنة. |
11. Mme SHAHEN (Jamahiriya arabe libyenne), se référant à l’avant-dernière phrase du paragraphe 2 de l’article 43, déclare que sa délégation aurait préféré que les mots “[représentent des systèmes juridiques différents]” aient été conservés. | UN | ١١ - السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : أشارت إلى الجملة قبل اﻷخيرة في الفقرة ٢ من المادة ٤٣ ، وقالت إن وفدها كان يفضل إبقاء العبارة ] " ويمثلون نظما قانونية مختلفة " [ . |
Mme Grabianowska (Pologne) dit que bien que sa délégation aurait souhaité des mesures plus fermes dans certains domaines, le texte adopté par le Conseil représente une base sur laquelle la communauté internationale pourra construire dans les années à venir. | UN | 49 - السيدة غرابيانوفسكا (بولندا): ذكرت أنه على الرغم من أن وفدها كان يود أيضا أن تكون هناك تدابير أقوى في بعض المجالات، فإن النص الذي اعتمده المجلس يمثل قاعدة يمكن أن يبني عليها المجلس في السنوات القادمة. |
35. La représentante du Pakistan a ultérieurement indiqué que sa délégation avait eu l'intention de voter contre le paragraphe 6. | UN | 35- وأوضحت ممثلة باكستان في وقت لاحق أن وفدها كان ينوي التصويت ضد الفقرة 6 من مشرع القرار. |
sa délégation avait attiré l'attention sur les besoins des pays africains et des PMA parce qu'elle estimait qu'ils n'avaient pas été suffisamment pris en considération. | UN | وقالت إن وفدها كان قد شدد على احتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نمواً ﻷنه يرى أن تلك الاحتياجات لم يتم التطرق لها بعد على نحو ملائم. |
En outre, la discussion portait sur l'élimination de la pauvreté et sa délégation a souligné que le rapport du Secrétaire général faisait mention des groupes vulnérables. | UN | وقالت إنه إضافة إلى هذا فإن النقاش كان يتعلق بالقضاء على الفقر وإن وفدها كان يشدِّد على أنه قد أشير في تقرير الأمين العام إلى الجماعات الضعيفة. |
38. Mme SILOT BRAVO (Cuba) déclare qu'avant de prendre une décision, la délégation cubaine aurait préféré disposer des informations qu'elle a déjà demandées au sujet des réductions possibles des coûts, du nombre de postes qu'il est proposé de supprimer et des départements dont relèvent ces postes ainsi que des mesures qui seront adoptées pour rationaliser les tâches. | UN | ٨٣ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: قالت إن وفدها كان يفضل أن تتوفر له، قبل اتخاذ المقرر، المعلومات التي طلبها مسبقا بشأن التخفيضات المحتملة في التكلفة وعدد الوظائف المقترح إلغاؤها ومجالات العمل المقابلة لها والتدابير التي ستُتخذ لترشيد المهام. |