"وفدها يرحب" - Translation from Arabic to French

    • sa délégation se félicite
        
    • sa délégation accueille avec satisfaction
        
    • se féliciter
        
    • sa délégation se réjouit
        
    • délégation thaïlandaise se félicite
        
    • sa délégation salue la
        
    • la délégation roumaine salue
        
    • la délégation roumaine se félicite
        
    • sa délégation a accueilli avec satisfaction
        
    sa délégation se félicite de ce que les informations données à l'annexe IV accentueront la transparence et la responsabilisation au niveau des opérations du Bureau. UN وقالت إن وفدها يرحب بالمعلومات الواردة في المرفق الرابع لأنها تعزز الشفافية والمساءلة في عمل المكتب.
    sa délégation se félicite également de la désignation d’un expert indépendant par la Commission des droits de l’homme. UN وأضافت أن وفدها يرحب أيضا بتسمية لجنة حقوق اﻹنسان لخبير مستقل.
    sa délégation se félicite de la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question des stupéfiants et elle incite les États Membres à réaffirmer leur engagement politique s'agissant du contrôle international des stupéfiants. UN وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    sa délégation accueille avec satisfaction le rapport de la mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. Celui-ci a été établi par d'éminentes personnalités juridiques, dont l'intégrité est inattaquable. UN 13 - وأضافت أن وفدها يرحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة الذي أعدته شخصيات قانونية مرموقة لا يمكن الطعن في نزاهتها.
    Il y a lieu de se féliciter du resserrement de la collaboration entre les institutions de Bretton Woods et le Conseil économique et social et l'importance de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement, qui devrait se tenir l'an prochain, doit également être soulignée. UN وأضافت أن وفدها يرحب بتوثيق التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ويولي أهمية للاجتماع الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية والمقرر عقده في عام 2001.
    22. sa délégation se réjouit des efforts menés par le Secrétaire général pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat, mais elle craint que l'objectif d'un secrétariat composé à égalité d'hommes et de femmes ait peu de chances d'être atteint avant 2012. UN ٢٢ - وواصلت كلامها قائلة إن وفدها يرحب بجهود اﻷمين العام الرامية إلى تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة، ولكنه يخشى من أن هدف توزيع الجنسين داخل اﻷمانة العامة بنسبة ٥٠/٥٠ لا يحتمل بلوغه قبل عام ٢٠١٢.
    sa délégation se félicite des activités entreprises par le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour favoriser la vulgarisation, la mise en application et le respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن وفدها يرحب بأنشطة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تعزيز الوعي العام بالصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان وتنفيذ تلك الصكوك.
    sa délégation se félicite de l'accord de coopération conclu entre la FAO et l'ONUDI et invite le Secrétariat à informer les États Membres de manière plus régulière sur l'évolution de cette coopération. UN وقالت إن وفدها يرحب بمذكرة التعاون بين الفاو واليونيدو ويحثَّ الأمانة على تقديم تقارير أكثر انتظاما إلى الدول الأعضاء بشأن حالة هذا التعاون.
    sa délégation se félicite également de l'engagement pris par les gouvernements camerounais et nigérian de poursuivre leur coopération avec la cordialité qui a caractérisé les travaux de la Commission. UN وإن وفدها يرحب بالتعهد الذي قدمته حكومتا نيجيريا والكاميرون بالحفاظ على روح التعاون والصداقة التي ميزت عمل اللجنة المختلطة.
    Elle ajoute que sa délégation se félicite du travail accompli par la France et le Japon et remercie l'Australie d'avoir pris l'initiative du projet de résolution. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالعمل المنجز على يد فرنسا واليابان، وهو يتوجه بالشكر إلى استراليا إزاء مبادرتها بعرض مشروع القرار.
    sa délégation se félicite du doublement des ressources ordinaires du HCDH au cours des cinq prochaines années. UN 23- وأوضحت أن وفدها يرحب بمضاعفة موارد الميزانية العادية للمفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    sa délégation se félicite également des initiatives de l'ONUDC pour situer les mesures en matière de drogue et de criminalité dans un contexte de développement plus large, fondé sur la promotion de la justice et de la bonne gouvernance. UN وإن وفدها يرحب بمبادرات المكتب لوضع سياسات المخدرات والجريمة في سياق إنمائي أوسع، استنادا إلى تعزيز العدالة والحكم الرشيد.
    Cette entreprise engagerait toutes les parties prenantes et à cet égard, sa délégation se félicite en particulier du rôle qui, dans le cadre, est envisagé pour la société civile. UN وقالت إن ذلك العمل سيشد إليه جميع أصحاب المصلحة، وإن وفدها يرحب خاصة، في هذا الصدد، بالدور المتوخى للمجتمع المدني في الإطار.
    sa délégation se félicite de la reconnaissance, dans la résolution 66/296 de l'Assemblée générale, du droit des peuples autochtones à participer à la Conférence mondiale de 2014. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتسليم الجمعية العامة في قراراها 66/296 بحق الشعوب ألأصلية في المشاركة في المؤتمر العالمي الذي يعقد في عام 2014.
    39. Mme SIMONE (Arménie) dit que sa délégation se félicite de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale. UN ٩٣ - السيدة سيمون )أرمينيا(: قالت إن وفدها يرحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    62. sa délégation accueille avec satisfaction la décision de l'Assemblée générale d'organiser la Conférence mondiale sur les peuples autochtones en 2014 et espère qu'elle sera l'occasion de mettre en commun les meilleures pratiques relatives aux droits des peuples autochtones. UN 62 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014، وأعربت عن أملها في أن يتيح هذا المؤتمر تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Pour ce qui est d'imposer des limites à la longueur des documents, sa délégation accueille avec satisfaction les explications données par le représentant du Secrétariat, selon lesquelles rien n'a changé, et demande que les directives soient diffusées à tous les fonctionnaires du Secrétariat chargés de cette question afin qu'elles soient appliquées de façon harmonieuse dans tout le système. UN وأما بشأن مسألة طول الوثائق، فقد قالت إن وفدها يرحب بالتوضيح الذي قدمه ممثل الأمانة العامة من أنه لا توجد أي تغييرات، وطلبت توزيع المبادئ التوجيهية على جميع موظفي الأمانة العامة المعنيين بهذه المسألة بهدف مواءمة تنفيذها على نطاق المنظومة.
    Le recours à des temporaires allège la charge de travail du personnel permanent et l'on ne peut que se féliciter qu'il soit prévu de proroger les contrats temporaires jusqu'à un maximum de six mois. UN وذكرت أن استخدام المتدربين يخفف العبء عن الموظفين، ولهذا فإن وفدها يرحب بالخطط المتعلقة بتمديد الحد الأقصى لمدة التدريب إلى ستة أشهر.
    Mme Yu (République de Corée) déclare que sa délégation se réjouit des deux nouvelles procédures spéciales créées par le Conseil. UN 59 - السيدة يو (جمهورية كوريا): قالت إن وفدها يرحب بآليتي الإجراءات الخاصة الجديدتين اللتين أنشأهما مجلس حقوق الإنسان.
    La délégation thaïlandaise se félicite donc qu'il ait été décidé de proclamer 2015 l'Année internationale des sols et le 5 décembre la Journée mondiale des sols. UN ولذلك، فإن وفدها يرحب بقرار إعلان عام 2015 سنة دولية للتربة ويوم 5 كانون الأول/ديسمبر يوم التربة العالمي.
    À cet égard, sa délégation salue la décision prise lors de la troisième Conférence sur le climat d'instaurer un cadre mondial pour les services climatologiques. UN وفي هذا الصدد قالت إن وفدها يرحب بالقرار المتخذ في مؤتمر المناخ العالمي بشأن إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية.
    Sans être exhaustif, il englobe un vaste éventail de questions et la délégation roumaine salue particulièrement l'inclusion du lien entre les deux éléments de l'obligation et le lien entre l'obligation et le principe de la compétence universelle. UN وأضافت أنه رغم عدم شمولية هذا الإطار، فهو يضم طائفة واسعة من المسائل، وأن وفدها يرحب بشكل خاص بإدراج العلاقة بين عنصري الالتزام، والعلاقة بين الالتزام ومبدأ الولاية القضائية العالمية.
    A ce propos, la délégation roumaine se félicite de l'adoption du Protocole facultatif, qui devrait, estime-t-elle, aider le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à s'acquitter de son mandat. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها.
    De même, sa délégation a accueilli avec satisfaction la récente adoption par le Conseil de l'Europe de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales ainsi que de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وبالمثل، قالت إن وفدها يرحب باعتماد المجلس اﻷوروبي، في اﻵونة اﻵخيرة، الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more