"وفدي إلى" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation à
        
    • ma délégation au
        
    • ma délégation aux
        
    • de ma
        
    • délégation a hâte
        
    • ma délégation est impatiente
        
    La cruelle et récente expérience ivoirienne amène ma délégation à se faire l'avocat de la transformation de nos accords politiquement contraignants en instruments juridiquement contraignants sous le contrôle de l'ONU. UN إن التجربة الرهيبة الحديثة العهد التي مرت بها كوت ديفوار قد دفعت وفدي إلى الإهابة بتحويل إتفاقاتنا الملزمة سياسيا إلى إتفاقات ملزمة قانونا تحت رقابة الأمم المتحدة.
    Ma délégation, à l'instar de 47 autres délégations, a participé à la séance officielle du Conseil de sécurité sur cette question la semaine dernière. UN ولقد شارك وفدي إلى جانب ٤٧ وفدا آخر، في الجلسات الرسمية التي كرسها مجلس اﻷمن لهذه المسألة في اﻷسبوع الماضي.
    En conclusion, permettez-moi d'ajouter la voix de ma délégation à celles des autres intervenants de ce matin, pour affirmer que l'investiture de l'autorité intérimaire représente une chance historique pour le peuple de l'Afghanistan. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أضم صوت وفدي إلى أصوات المتكلمين الآخرين صباح اليوم، مؤكدين أن تدشين السلطة المؤقتة يمثل فرصة تاريخية لشعب أفغانستان.
    Je termine en réitérant les félicitations fraternelles de ma délégation au Président de l'Assemblée générale à l'occasion de son élection. UN هل لي أن أختتم كلامي بتكرار تهانئ وفدي إلى رئيس الجمعية العامة لانتخابه.
    Je voudrais également présenter les félicitations de ma délégation au Président de l'Assemblée générale pour avoir organisé avec succès cette Réunion de haut niveau. UN واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بالتهنئة بالنيابة عن وفدي إلى رئيس الجمعية العامة لتنظيمه الناجح لهذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Je saisis également cette occasion pour adresser les félicitations de ma délégation aux Ambassadeurs du Canada et de la Colombie, qui assumeront la présidence des Groupes de travail sur les points 5 et 6. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷنقل تهانئ وفدي إلى سفيري كندا وكولومبيا، اللذين سيرأسان فريقي العمل المعنيين بالبندين ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال.
    Je joins la voix de ma délégation à toutes celles qui demandent à cette session d'adopter en bloc l'ensemble de ces mesures qui devront être suivies de mesures pratiques en vue d'assurer leur mise en oeuvre concrète. UN واسمحوا لي أن أضيف صوت وفدي إلى كل الذين دعوا إلى الموافقة في هذه الدورة على مجموعة اﻹصلاحات بأكملها، وهي موافقة سيتعين أن تليها خطوات عملية لترجمة المقترحات إلى عمل محسوس.
    Toutefois, elle tient à réaffirmer sa position historique vis-à-vis de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de ses accords connexes car nous estimons que certains aspects du projet de résolution contraignent ma délégation à exprimer sa réserve à l'égard de ce document. UN ولكنه يعيد التأكيد على موقفه التاريخي إزاء اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقاتها ذات الصلة، نظرا لأننا نرى أن جوانب معينة في مشروع القرار تدفع وفدي إلى إبداء تحفظ صريح إزاء تلك الوثيقة.
    L'analyse du rapport à l'examen, qui décrit de façon détaillée les différents problèmes examinés, amène ma délégation à dire que le bilan de l'évolution de la situation humanitaire, pendant l'année écoulée, reste mitigé. UN ويدفع تحليل التقارير المعروضة علينا، التي تصف بالتفصيل المشاكل قيد النظر، وفدي إلى القول بتفاوت سجل التطورات في الحالة الإنسانية خلال العام الماضي.
    J'aimerais aussi transmettre les remerciements de ma délégation à son prédécesseur, M. Jean Ping, pour avoir présidé la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et avoir mené avec succès, entre autres, les négociations sur le Document final de la Réunion plénière de haut niveau. UN وأود أيضا أن أتوجه بشكر وفدي إلى سلفه، السيد جان بينغ، على ترؤسه الدورة التاسعة والخمسين للجمعية، فهو حقق عدة إنجازات، منها النجاح بالتفاوض على الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Ma délégation aimerait par conséquent réaffirmer sa position de longue date en ce qui concerne la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, puisque certains aspects de la résolution d'aujourd'hui ont poussé ma délégation à s'abstenir dans le vote. UN وعليه، يود وفدي أن يؤكد مجددا موقفه الثابت فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لأن بعض أحكام القرار المتخذ اليوم دفعت وفدي إلى الامتناع عن التصويت.
    Je souhaite associer ma délégation à toutes celles qui ont déclaré que si nous n'agissons pas maintenant, cela ne fera que perpétuer le statu quo, et ainsi nous négligerons de considérer en face les changements considérables que le monde a connus depuis la fondation de cette institution d'importance critique. UN وأود أن أعلن انضمام وفدي إلى جميع الوفود التي أعلنت أن الفشل في التصرف الآن لن يؤدي إلا إلى إدامة الأمر الواقع، وسيثبت بالتالي إهمالنا في تناول التغيرات العظيمة التي شهدها العالم منذ تشكيل هذه المؤسسة الحاسمة الأهمية.
    M. Powles (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je voudrais transmettre par votre entremise, les félicitations de ma délégation au nouveau Président de notre Assemblée générale. UN السيد باولز (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أقوم، من خلالكم يا سيدي الرئيس بالنيابة، بتقديم تهانئ وفدي إلى الرئيس الجديد لجمعيتنا العامة.
    Toutefois, ayant entendu pendant toute la matinée et la moitié de l'après-midi les diverses délégations se réjouir de façon pratiquement unanime du texte présenté aujourd'hui par l'Australie et de celui présenté la semaine dernière par l'Iran, j'ai compris que je ne pouvais garder le silence plus longtemps et que je me devais d'associer ma délégation au bon accueil que les autres délégations avaient réservé à ces deux textes. UN غير أني بعد أن بقيت جالسا هنا طوال الصباح ونصف فترة بعد الظهر واستمعت إلى شبه اﻹجماع على الترحيب بالنص اﻷسترالي المقدم اليوم، وكذلك بالنص اﻹيراني المقدم في اﻷسبوع الماضي، فإني أشعر أن ليس بوسعي أن أظل صامتا وأنه ينبغي لي أن أضم صوت وفدي إلى الترحيب الذي حظي به النصان سابقا من جانب وفود أخرى.
    De plus, je veux dire la profonde gratitude de ma délégation au Secrétaire général Ban Ki-moon pour le dynamisme et le dévouement stimulants qu'il met à promouvoir les nobles principes et idéaux de notre Organisation. UN وإلى جانب ذلك، أود أن أتقدم بعميق امتنان وفدي إلى الأمين العام بان كي - مون على قيادته الحكيمة وتفانيه في تعزيز المبادئ والقيم النبيلة لهذه المنظمة.
    M. Wangchuk (Bhoutan) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par présenter les plus chaleureuses félicitations de ma délégation au Président à l'occasion de son accession à la présidence de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN السيد فانتشوك (بوتان) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بأن أبدأ بتقديم أحر تهاني وفدي إلى الرئيس، بمناسبة توليه منصب رئاسة الجمعية العامة في دورتها الستين.
    J'aimerais associer ma délégation aux observations éloquentes du distingué Représentant permanent de la Nouvelle-Zélande, qui reflètent également la position de ma délégation sur la question de la reprise des travaux de la Conférence. UN وأود أن أضم صوت وفدي إلى الملاحظات البليغة التي أبداها ممثل نيوزيلندا الدائم الموقر، الذي عبّر أيضاً عن موقف وفدي بشأن مسألة إعادة مزاولة المؤتمر لعمله.
    L'Australie s'inquiète de ce que quelques rares délégations n'ont pu accepter un rapport qui témoignait de l'importance de nos travaux tout au long de l'année. Dans un tel contexte, je veux associer ma délégation aux observations formulées il y a quelques instants par l'Ambassadeur de France au sujet des tentatives de réécrire l'histoire et de la dimension surréaliste des échanges. UN وتشعر أستراليا بالقلق لأن عدداً قليلاً من الوفود لم يستطع الموافقة على تقرير يعكس قيمة عملنا خلال هذا العام، وأود، في هذا السياق، أن أضم صوت وفدي إلى التعليقات التي أبداها قبل بضعة لحظات سفير فرنسا فيما يتعلق بمحاولات إعادة كتابة التاريخ والطابع الخارج عن الواقع لهذه المناقشات.
    M. Choi Young-jin (République de Corée) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer les sincères condoléances de ma délégation aux familles des victimes des attentats à la bombe qui ont eu lieu hier en Jordanie. UN السيد شوي يونغ - جن (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أنقل عميق تعازي وفدي إلى ضحايا الهجمات التفجيرية التي وقعت في الأردن يوم أمس.
    Ma délégation a hâte que ces questions et ce thème donnent lieu à un débat plus approfondi au titre de l'examen des points inscrits à un ordre du jour ultérieur. UN ويتطلع وفدي إلى مناقشة تلك المسائل وذلك الموضوع بتفاصيل أكثر في إطار بنود لاحقة من جدول اﻷعمال.
    ma délégation est impatiente de travailler avec vous. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم تطلع وفدي إلى فرصة العمل معكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more