"وفدي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ma délégation sur
        
    • ma délégation concernant
        
    • ma délégation au sujet
        
    • ma délégation quant à
        
    • ma délégation quant aux
        
    • de ma délégation
        
    Je voudrais toutefois exprimer les réserves de ma délégation sur les parties de la résolution qui pourraient être interprétées comme une reconnaissance d'Israël. UN بيد أنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء القرارين التي قد تفسر على أنها اعتراف باسرائيل.
    Je vais résumer brièvement le point de vue de ma délégation sur certaines des questions dont nous sommes saisis. UN واسمحوا لي أن أجمل بإيجاز آراء وفدي بشأن القضايـا قيـد نظرنـا.
    Je tiens néanmoins à exprimer les réserves de ma délégation sur les éléments de ces résolutions qui pourraient être interprétées comme une reconnaissance du régime israélien. UN مع ذلك نود أن نعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء من تلك القرارات يمكن أن تفسر بأنها اعتراف بالنظام الإسرائيلي.
    Toutefois, je souhaite faire part des réserves de ma délégation concernant toutes les parties des projets de résolution qui pourraient être interprétées comme une forme de reconnaissance d'Israël. UN بيد أنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن جميع أجزاء مشاريع القرارات التي قد تفسﱠر بأي شكل على أنها اعتراف باسرائيل.
    Les vues de ma délégation au sujet du Traité sur la non-prolifération nucléaire sont bien connues. UN إن آراء وفدي بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروفة جيدا.
    J’ai demandé la parole pour présenter la position de ma délégation quant à la décision que la Conférence vient d’adopter. UN وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة.
    Les vues de ma délégation quant aux points inscrits à notre ordre du jour ont été exprimées en détail lors de la Conférence sur le TNP qui vient de s'achever. UN وآراء وفدي بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالنا تم اﻹعراب عنها بالتفصيل في المؤتمر الاستعراضي اﻷخير لمعاهدة عدم الانتشار.
    La position de ma délégation sur le Traité de non-prolifération est bien connue. UN وآراء وفدي بشأن معاهدة عدم الانتشار معروفة تماماً.
    J'aimerais faire part des points de vue de ma délégation sur les deux questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session. UN واسمحوا لي بأن أعرض آراء وفدي بشأن الموضوعين المطروحين في دورة هذا العام.
    Qu'il me soit par conséquent permis d'exprimer les opinions de ma délégation sur les sujets traités par les coordonnateurs spéciaux. UN ولهذا سأنقل وجهة نظر وفدي بشأن الموضوع الذي يعكف المنسقون الخاصون على معالجته.
    Ayant déjà pris la parole sur la réforme et la revitalisation de l'Assemblée générale, il est donc logique que je présente l'avis de ma délégation sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وبعد أن تكلمنا عن إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها، فإن الخطوة المنطقية التالية هي تشاطر آراء وفدي بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Il n'est pas dans mon intention d'exposer de nouveau la position de ma délégation sur les principales questions de fond. UN ولا أنوي أن أعود مرة أخرى الى ذكر موقف وفدي بشأن المسائل الجوهرية الرئيسية.
    Toutefois, je voudrais préciser la position de ma délégation sur l'un des aspects de la situation au Moyen-Orient. UN بيد أني أود أن أوضح موقف وفدي بشأن أحد جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Récemment, on a interrogé ma délégation sur la date à laquelle il conviendrait de présenter cette proposition en séance plénière en vue d'une décision de la Conférence du désarmement. UN لقد تمت مؤخراً مفاتحة وفدي بشأن توقيت عرض هذا الاقتراح على الجلسة العامة كيما يبت فيه أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    La position de ma délégation sur les moyens susceptibles d'améliorer le système de rapport du Conseil de sécurité a été expliquée à maintes reprises, notamment lors de la déclaration que nous avons prononcée au cours du débat sur le point 33 de l'ordre du jour. UN إن آراء وفدي بشأن سبل ووسائل تحسين نظام اﻹبلاغ الخاص بمجلس اﻷمن عرضت في مناسبات عديدة سابقة، وخاصة في بياننا خلال مناقشة البند ٢٣ من جدول اﻷعمال.
    J'aimerais associer ma délégation aux observations éloquentes du distingué Représentant permanent de la Nouvelle-Zélande, qui reflètent également la position de ma délégation sur la question de la reprise des travaux de la Conférence. UN وأود أن أضم صوت وفدي إلى الملاحظات البليغة التي أبداها ممثل نيوزيلندا الدائم الموقر، الذي عبّر أيضاً عن موقف وفدي بشأن مسألة إعادة مزاولة المؤتمر لعمله.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour exposer brièvement la position de ma délégation concernant les questions dont la Conférence est saisie. UN وأود اغتنامها لتقديم عرض إجمالي موجز لموقف وفدي بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Permettez-moi à présent d'exprimer le point de vue de ma délégation concernant la situation actuelle de la Conférence. UN والآن، أود أن أعرض آراء وفدي بشأن حالة الأداء الراهنة في المؤتمر.
    Enfin, je tiens à souligner l'inquiétude de ma délégation au sujet du processus de sélection du Secrétaire général. UN وأخيرا، أود أن أشدد على القلق الذي يساور وفدي بشأن عملية اختيار الأمين العام.
    Étant donné que des allégations dénuées de fondement ont été portées par le représentant des États-Unis contre la République islamique d'Iran à la séance du Conseil de sécurité consacrée à l'Iraq qui s'est tenue aujourd'hui, j'aimerais appeler votre attention sur la position de ma délégation au sujet desdites allégations, qui est exposée dans l'annexe à la présente lettre. UN بما أن ممثل الولايات المتحدة قد أطلق بعض الادعاءات العديمة السند ضد جمهورية إيران الإسلامية في الجلسة التي عقدها مجلس الأمن اليوم بشأن العراق، فإنني أود أن أوجه انتباهكم إلى موقف وفدي بشأن الادعاءات المذكورة التي لا أساس لها من الصحة، كما هو وارد في مرفق هذه الرسالة.
    Alors qu'il n'est pas nécessaire de répéter aujourd'hui les arguments que ma délégation a déjà souvent présentés ici et ailleurs en ce qui concerne la nécessité urgente de réformer et de revitaliser le Conseil de sécurité, il serait utile de reprendre, ne serait-ce que pour souligner la question, plusieurs arguments défendus par ma délégation quant à la réforme du Conseil. UN ولئن كان من غير الضروري، أن نعيد كل الحجج التي أبداها وفدي هنا وفي محافل أخرى عديدة بشأن الحاجة الملحة الى إصلاح وإعادة تنشيط مجلس اﻷمن فقد يكون من المفيد أن نكرر بعض وجهات النظر التي أبداها وفدي بشأن مسألة إصلاح المجلس، ولو لمجرد التأكيد عليها.
    Cependant, je tiens à exprimer les réserves de ma délégation quant aux parties du rapport publié sous la cote A/60/595 qui pourraient être interprétées comme une reconnaissance du régime israélien. UN ولكنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء التقرير الوارد في الوثيقة A/60/595 التي قد تفسر بوصفها اعترافا بالنظام الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more