Toutefois, j'aimerais exposer en détail la position de ma délégation sur les points suivants. | UN | لكنني أود أن أشرح بالتفصيل موقف وفدي من النقاط التالية. |
Je voudrais réaffirmer la position de ma délégation sur ce projet de résolution. | UN | وأعيد اﻵن تأكيد موقف وفدي من مشروع القرار. |
Je suis cependant obligée d'indiquer la position de ma délégation sur certains points qui ont été soulevés par le Ministre pakistanais. | UN | إلا أنني مضطرة إلى توضيح موقف وفدي من بعض النقاط التي أثارها وزير خارجية باكستان. |
Cette interprétation a permis à ma délégation de s'abstenir plutôt que de voter contre ce projet de résolution. | UN | إن هذا الفهم قد مكن وفدي من الامتناع عن التصويت بدلا من التصويت معارضا لمشروع القرار هذا. |
La position de ma délégation sur le fond de la réforme du Conseil de sécurité ayant été présentée lors des débats précédents, je me limiterai à de brèves observations sur le processus. | UN | وبما أن موقف وفدي من موضوع إصلاح مجلس الأمن قد تم بيانه في مناقشات سابقة، فسأقتصر على إبداء ملاحظات موجزة حول العملية. |
La position de ma délégation sur la question du veto est clairement reflétée dans la position adoptée par le Mouvement des pays non-alignés et nous espérons que le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité parviendra enfin à un accord visant à limiter le droit de veto puis à l'éliminer totalement. | UN | ويتضح موقف وفدي من مسألة حق النقض بالتفصيل في موقف حركة عدم الانحياز منها، ونأمل أن يتوصل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن أخيرا إلى اتفاق بشأن تقليص حق النقض، تمهيدا لإلغائه في نهاية المطاف. |
A cet égard, je tiens à dire que la position de ma délégation sur la proposition de l'ambassadeur de l'Allemagne a été exposée clairement dans le cadre des débats que nous avons tenus précédemment sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا اﻹطار أود أن أقول إن موقف وفدي من المقترح المقدم من سفير ألمانيا الموقر قد ذُكر بوضوح في إطار المناقشة التي أجريناها من قبل بشأن مسألة نزع السلاح النووي. |
Telle est aussi la position de ma délégation sur ce point, et elle coïncide très largement avec les propos de la représentante de la Croatie s'agissant du renforcement de la transparence de la Conférence du désarmement. | UN | وهذا هو موقف وفدي من هذه النقطة، وهو، كما قال ممثّل كرواتيا، موقفٌ متماشٍ تماماً مع الرغبة في تعزيز قدر أكبر من الشفافية في مداولاتنا. |
Je souhaite maintenant expliquer la position de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/61/L.48/Rev.1*, intitulé < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > (TICE). | UN | وأود أن أوضح موقف وفدي من مشروع القرار A/C.1/61/L.48/Rev.1*، والمعنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " . |
M. Myint (Myanmar) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole pour expliquer la position de ma délégation sur le projet de résolution relatif à la transparence dans le domaine des armements, figurant dans le document A/C.1/56/L.40. | UN | السيد ميينت (ميانمار) (تكلم بالانكليزية): لقد طلبت الكلمة لأشرح موقف وفدي من مشروع القرار المتعلق بالشفافية في مجال التسلح، الوارد في الوثيقة A/C.1/56/L.40. |
M. Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : J'ai pris la parole pour expliquer la position de ma délégation sur les projets de résolution A/C.1/65/L.3*, A/C.1/65/L.24*, A/C.1/65/L.25, A/C.1/65/L.33, A/C.1/65/L.43* et A/C.1/65/L.48. | UN | السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): أخذت الكلمة لأشرح موقف وفدي من مشاريع القرارات *A/C.1/65/L.3 و *A/C.1/65/L.24 و A/C.1/65/L.25 و A/C.1/65/L.33 و *A/C.1/65/L.43 و A/C.1/65/L.48. |
M. Baidi-Nejad (Iran) (parle en anglais) : J'interviens pour expliquer la position de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/59/L.33, intitulé < < Vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > . | UN | السيد بايدي - نيجاد (إيران) (تكلم بالانكليزية): لقد أخذت الكلمة لتعليل موقف وفدي من مشروع القرار A/C.1/59/L.33، المعنون " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " . |
M. Najafi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer la position de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/61/L.1, relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, et sur le projet de résolution A/C.1/61/L.2, sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient. | UN | السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أخذت الكلمة لأشرح موقف وفدي من مشروع القرار A/C.1/61/L.1، بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، ومشروع القرار A/C.1/61/L.2، بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
M. Hashmi (Pakistan) (parle en anglais) : Je souhaite expliquer la position de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/61/L.52*, intitulé < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > . | UN | السيد هاشمي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أريد تعليل موقف وفدي من مشروع القرار A/C.1/61/L.52*، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " . |
M. Najafi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je prends la parole pour expliquer la position de ma délégation sur le projet de décision A/C.1/61/L.22, intitulé < < La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > . | UN | السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): طلبت الكلمة لأشرح موقف وفدي من مشروع المقرر A/C.1/61/L.22، المعنون " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " . |
M. Hosseini (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je souhaite expliquer la position de ma délégation sur le projet de résolution A/C.1/65/L.36, intitulé < < Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement > > . | UN | السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أوضح موقف وفدي من مشروع القرار A/C.1/65/L.36 المعنون " توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح " . |
Tout changement d'orientation à ce sujet risquerait de contraindre ma délégation de se retirer temporairement des négociations, une décision qu'elle prendrait à contrecoeur et à regret. | UN | ويمكن ﻷي تغيير يُدخَل على هذا اﻷساس أن يستبعد مؤقتاً وفدي من المفاوضات، وهو تطور تنظر اليه بجزع وخيبة أمل. |
Son résumé précis et fidèle de ces débats a permis à ma délégation de ne pas avoir à entrer dans de nombreux détails. | UN | فإيجازه الدقيق واﻷمين لهــــذه اﻷعمال مكﱠن وفدي من عدم الدخول في قدر أكبر من التفصيل. |
C'est ce qui a permis à ma délégation de voter pour le projet de résolution A/C.1/57/L.2/Rev.1. | UN | وقد مكَّن ذلك السياق وفدي من التصويت مؤيدا لمشروع القرار A/C.1/57/ L.2/Rev.1. |
Comme l'Assemblée le sait, ma délégation s'est dissociée du consensus sur cette question à la Cinquième Commission. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، انسحب وفدي من توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في اللجنة الخامسة بشأن هذا الموضوع. |
La vérité, c’est que les gouvernements qui ont été impliqués dans des actes d’agression contre mon pays sont les mêmes qui ont exigé l’adoption de cette décision inconsidérée, ce qui confirme les craintes exprimées par ma délégation concernant la participation de certains membres de la Fondation à des activités politiques portant gravement atteinte à la sûreté et à la sécurité de mon pays comme l’a exprimé ma délégation. | UN | وحقيقة اﻷمر هي أن ذات الحكومات التي اشتركت في أعمال عدوانية ضد بلدي هي التي أصرت على اعتماد هذا المقرر المتسرع. وربما يؤكد هذا الشكوك التي أثارها وفدي من أن بعض أعضاء هذه المؤسسة متورطون في أعمال سياسية خطيرة تضر بسلامة بلدي وأمنه على النحو الذي أعرب عنه وفدي. |