Ma délégation est donc reconnaissante au Secrétaire général d'avoir accepté l'invitation de conduire la délégation de l'ONU à la conférence de Bonn. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدي ممتن على قبول الأمين العام للدعوة إلى أن يكون على رأس وفد الأمم المتحدة في مؤتمر بون. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a conduit la délégation de l'ONU à ces réunions. | UN | وتولى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية رئاسة وفد الأمم المتحدة في هذا الاجتماع. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a dirigé la délégation de l'ONU à cette réunion. | UN | وترأس وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وفد الأمم المتحدة لهذه الجلسة. |
La partie turque a manifestement prouvé sa détermination à ce sujet et continuera de le faire. Dans cet esprit, la Turquie et la République turque de Chypre-Nord tiendront des consultations avec la délégation des Nations Unies qui se rendra dans la région cette semaine. | UN | ولقد دلل الجانب التركي بوضوح على عزمه في هذا الصدد وسيواصل ذلك على أساس أن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص ستجريان مشاورات مع وفد الأمم المتحدة الذي سيزور المنطقة هذا الأسبوع. |
III. Récapitulation des activités menées par la délégation des Nations Unies au Tchad et en République centrafricaine | UN | ثالثا - زيارة وفد الأمم المتحدة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى - موجز الأنشطة |
la délégation des Nations Unies s'est rendue au Tchad et en République centrafricaine du 21 mai au 25 juin 2007. | UN | 21 - قام وفد الأمم المتحدة بزيارة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة من 21 أيار/مايو إلى 25 حزيران/يونيه 2007. |
Nous tenons à vous remercier, au nom du peuple iraquien, d'avoir envoyé une délégation de l'ONU dirigée par M. Lakhdar Brahimi, ainsi que des efforts qui ont été déployés. | UN | ونود أن نشكركم بالنيابة عن الشعب العراقي على إرسال وفد الأمم المتحدة برئاسة الأستاذ الأخضر الإبراهيمي وعلى الجهود التي بُذلت. |
159. En ce qui concerne la coordination de l'assistance, le PNUD avait été représenté, en tant que membre de la délégation du système des Nations Unies, à pratiquement toutes les réunions des groupes de travail multilatéraux, du Comité de liaison ad hoc et du Groupe consultatif pour la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | ١٥٩ - وفيما يتعلق بتنسيق المساعدات، يمكن القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد مثل كجزء من وفد اﻷمم المتحدة في جميع اجتماعات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، ولجنة الاتصال المخصصة، والفريق الاستشاري للضفة الغربية وقطاع غزة. |
Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le sport au service du développement et de la paix, M. Wilfried Lemke, a été nommé Envoyé spécial chargé de représenter le Secrétaire général et de diriger la délégation de l'ONU aux Jeux. | UN | وعين المستشار الخاص للأمين العام المعني بتخسير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، ويلفريد لمكه، مبعوثا خاصا مفوضا بتمثيل الأمين العام وبرئاسة وفد الأمم المتحدة في دورة الألعاب الأولمبية. |
la délégation de l'ONU était conduite par le Représentant du Secrétaire général, M. Jomo Kwame Sundaram, Sous-Secrétaire général chargé du développement économique au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وترأس وفد الأمم المتحدة السيد جومو كواميه سندرام، ممثل الأمين العام والأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
L'accord a été effectivement mis à exécution et nombre de jeunes hommes ont quitté la vieille ville et ont été hébergés dans l'école Andalous, dans le quartier de Dablan (Homs) contrôlé par les forces du régime. Pendant la présence du représentant de la délégation de l'ONU, les choses se sont déroulées comme prévu et nombre de jeunes hommes ont été relâchés. | UN | وبالفعل، فقد تم تنفيذ الاتفاق وخرج عدد كبير من الشبان حيث تم إيداعهم في مدرسة الأندلس في حي الدبلان بحمص، الواقعة تحت سيطرة قوات النظام، وكانت الأمور تسير بشكل جيد أثناء تواجد ممثل وفد الأمم المتحدة حيث تم الإفراج عن قسم كبير من الشباب. |
Les 30 et 31 janvier, mon Représentant spécial a assisté à la vingt-deuxième session ordinaire de la Conférence de l'Union africaine à Addis-Abeba, en tant que membre de la délégation de l'ONU menée par le Vice-Secrétaire général. | UN | وفي 30 و 31 كانون الثاني/يناير، حضر ممثلي الخاص الدورة العادية الثانية والعشرين لمجلس الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في أديس أبابا، ضمن وفد الأمم المتحدة الذي ترأسه نائب الأمين العام. |
:: En 1985 et en 1986, il a participé à la préparation de la Conférence de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales ainsi qu'aux travaux de la Conférence elle-même en tant que membre de la délégation de l'ONU; | UN | :: المشاركة في عامي 1985 و 1986في العمليات التحضيرية لمؤتمر فيينا المعني بقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، علاوة على المشاركة في أعمال المؤتمر نفسه بصفة عضو في وفد الأمم المتحدة |
Le Ministre tchadien des relations extérieures a ensuite informé la délégation de l'ONU qu'à la suite d'entretiens avec M. Kouchner, le Président avait donné son accord de principe au déploiement, dans l'est du Tchad, d'une présence militaire internationale, consistant en des forces françaises et des forces d'autres pays de l'Union européenne. | UN | وأبلغ وزير العلاقات الخارجية التشادي لاحقا وفد الأمم المتحدة بأن الرئيس وافق، من حيث المبدأ، إثر محادثات مع السيد كوشنر، على نشر وجود عسكري دولي في شرق تشاد يتكون من قوات فرنسية وقوات أخرى تابعة للاتحاد الأوروبي. |
Entre-temps, le chef de la délégation de l'ONU s'est entretenu avec le Président Bozizé, qui a appelé de nouveau la communauté internationale à s'engager fermement à soutenir les efforts faits par la RCA pour rétablir la paix et la sécurité dans le pays. | UN | 27 - وفي الوقت نفسه، اجتمع رئيس وفد الأمم المتحدة مع الرئيس بوزيري الذي أعرب مجددا عن مناشدته تقديم التزام دولي قوي لدعم جهود جمهورية أفريقيا الوسطى لإحلال السلام والاستقرار في البلد. |
Elle entretient un dialogue direct sur la gestion de l'eau avec un membre de la délégation des Nations Unies au Lesotho qui assiste régulièrement aux conférences de la Commission du développement durable, ce qui permet à l'organisation de dialoguer à la fois dans son pays et à New York sur des questions comme l'épuration des eaux et les techniques de culture agricoles. | UN | وشاركت في حوار مباشر بشأن إدارة المياه مع أحد أعضاء وفد الأمم المتحدة في ليسوتو، الذي يحضر بانتظام مؤتمرات لجنة التنمية المستدامة، مما أتاح للمنظمة الدخول في حوار داخل الوطن وفي نيويورك حول مسائل كتنقية المياه والزراعة والتعليم والتدريب العملي في مجال تنقية المياه وتكنولوجيات الزراعة. |
Les 34 100 dollars de dépenses qui ont été encourues représentent les primes spéciales ainsi que les frais de voyage de deux officiers de police des Nations Unies qui ont accompagné la délégation des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. | UN | 129 - تمثل النفقات البالغة 100 34 دولار مدفوعات بدلات إقامة البعثة بالإضافة إلى تكاليف سفر ضابطي شرطة تابعين للأمم المتحدة ضمن وفد الأمم المتحدة الموفد إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
À partir des 23 et 24 mai, en tant que dirigeant de la délégation des Nations Unies à Abyei, Muglad et Agok, il a exhorté les dirigeants locaux du SPLM et des Misseriya à engager un dialogue, à assurer le retour des déplacés et à appuyer les décisions prises lors de la réunion de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu le 18 mai. | UN | وخلال يومي 23-24 أيار/مايو، حث مبعوثي الخاص، باعتباره رئيس وفد الأمم المتحدة إلى أبيي وموغلاد وأغوك، القيادة المحلية للحركة الشعبية لتحرير السودان وقبائل المسيرية على الحوار، وضمان عودة المشردين، ودعم القرارات التي اتخذتها اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار في اجتماعها المعقود في 18 أيار/مايو. |
Si je prévois que mon Représentant spécial, avec les principaux membres du groupe de reconnaissance, conduiraient la délégation des Nations Unies lors de la phase finale des pourparlers de paix à Naivasha, j'enverrais immédiatement au Soudan l'un de mes représentants spéciaux adjoints qui ferait aussi office de coordonnateur résident/coordonnateur des opérations des Nations Unies. | UN | وبينما أتوقع أن يتولى ممثلي الخاص، ومعه الأفراد الرئيسيون في الفريق المتقدم، قيادة وفد الأمم المتحدة في المرحلة النهائية لمحادثات السلام في نايفاشا، سوف أوفد على الفور إلى السودان أحد نائبي ممثلي الخاص، الذي سيقوم أيضا بدور المنسق المقيم/المنسق الإنساني للأمم المتحدة. |
Le Représentant spécial adjoint et Coordonnateur résident chargé des affaires humanitaires en Angola a également participé en tant que membre de la délégation des Nations Unies aux travaux de la Commission mixte chargée du processus de paix, en particulier aux discussions relatives à la situation humanitaire dans le pays. | UN | وعمل نائب ممثلي الخاص ومنسق الشؤون الإنسانية/المنسق المقيم أيضا كأحد أعضاء وفد الأمم المتحدة في اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام، وساهم في أعمالها، لا سيما المناقشات التي جرت بشأن الحالة الإنسانية في البلد. |
la délégation des Nations Unies a rencontré M. Hor Namhong, Ministre des affaires étrangères. Il a déclaré que le Gouvernement était désireux que le bureau au Cambodge poursuive ses activités, qu'il proposait un accord concret valable pour un an à compter de mars 2000, accord qui serait renouvelable. | UN | واجتمع وفد الأمم المتحدة بوزير الخارجية، سعادة السيد هور نامهونغ، الذي ذكر أن الحكومة تريد أن يواصل مكتب كمبوديا عمله، وأنها تقترح اتفاقاً محدداً مدته عام واحد اعتباراً من آذار/مارس 2000، وأن ذلك الاتفاق سيكون قابلاً للتجديد. |
c) En juin 2000, le centre d'information de Londres a publié un communiqué de presse sur les pourparlers sur le Sahara occidental qui se déroulaient à ce moment-là à Londres en présence d'une délégation de l'ONU dirigée par l'Envoyé spécial du Secrétaire général; | UN | (ج) وفي حزيران/يونيه 2000، أصدر مركز الأمم المتحدة للإعلام في لندن بيانا صحفيا عن المحادثات بين الصحراء الغربية التي أجراها في لندن وفد الأمم المتحدة برئاسة المبعوث الخاص للأمين العام. |
159. En ce qui concerne la coordination de l'assistance, le PNUD avait été représenté, en tant que membre de la délégation du système des Nations Unies, à pratiquement toutes les réunions des groupes de travail multilatéraux, du Comité de liaison ad hoc et du Groupe consultatif pour la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | ١٥٩ - وفيما يتعلق بتنسيق المساعدات، يمكن القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد مثل كجزء من وفد اﻷمم المتحدة في جميع اجتماعات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، ولجنة الاتصال المخصصة، والفريق الاستشاري للضفة الغربية وقطاع غزة. |