"وفد الكرسي الرسولي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation du Saint-Siège
        
    • le Saint-Siège
        
    la délégation du Saint-Siège considère que le projet de texte soumis par le Président du Groupe est loin de répondre à l'urgence qui avait été formulée dans son mandat. UN ويرى وفد الكرسي الرسولي أن مشروع النص الذي طرحه رئيس الفريق أبعد من أن يستجيب لإلحاحية الولاية الممنوحة للفريق.
    Son Excellence l’archevêque Renato Raffaele Martino, Chef de la délégation du Saint-Siège UN معالي اﻷسقف ريناتو رافائيل مارتينو، رئيس وفد الكرسي الرسولي
    la délégation du Saint-Siège espère qu'on parviendra à un règlement pacifique grâce à la négociation, aux initiatives en faveur de la paix et à la coopération. UN ويأمل وفد الكرسي الرسولي أن يتم التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض، والمبادرات الرامية إلى إقامة السلام والتعاون.
    la délégation du Saint-Siège s'est efforcée, dans un esprit de bonne volonté et dans un but constructif, de rendre les documents mieux adaptés aux besoins des femmes. UN وقد عمل وفد الكرسي الرسولي بجد وعلى نحو بناء وبروح من حسن النية من أجل جعل الوثائق أكثر تلبية لاحتياجات المرأة.
    la délégation du Saint-Siège s'est efforcée, dans un esprit de bonne volonté et dans un but constructif, de rendre les documents mieux adaptés aux besoins des femmes. UN وقد عمل وفد الكرسي الرسولي بجد وعلى نحو بناء وبروح من حسن النية من أجل جعل الوثائق أكثر تلبية لاحتياجات المرأة.
    C'est la délégation du Saint-Siège qui a exprimé la résistance la plus farouche. UN وكان أبرز صوت جسَّد هذه الممانعة هو صوت وفد الكرسي الرسولي.
    C'était la première fois que la délégation du Saint-Siège était principalement composée de femmes, et aussi la première fois qu'elle était dirigée par une femme. UN وكان هذا المؤتمر أول مرة يتألف فيها وفد الكرسي الرسولي في أغلبيته من النساء.
    la délégation du Saint-Siège partage les préoccupations exprimées au sujet du problème complexe des migrations, des populations autochtones, du vieillissement et des handicapés. UN واﻹهدار، وقال إن وفد الكرسي الرسولي يشارك في الشعور بالقلق الذي جرى اﻹعراب عنه بشأن المشاكل المعقدة المتصلة بالهجرة والسكان اﻷصليين وشيخوخة السكان والمعوقين.
    la délégation du Saint-Siège note avec satisfaction que la Conférence a insisté sur le lien qui existe entre population et développement et souligné en ces termes le droit au développement dans les principes : UN ويرحب وفد الكرسي الرسولي بربط المؤتمر بين السكان والتنمية متخذا من ذلك بؤرة هامة للنظر في الموضوع، ومؤكدا في المبادئ على الحق في التنمية، عندما يذكر:
    36. la délégation du Saint-Siège a présenté la déclaration écrite ci-après : UN ٣٦ - وقدم وفد الكرسي الرسولي البيان الخطي التالي:
    la délégation du Saint-Siège souhaite attirer spécialement l'attention sur les engagements pris et les promesses faites à Copenhague à propos de la question de la dette extérieure, en particulier celle des pays les plus pauvres. UN ويود وفد الكرسي الرسولي أن يسرعي اهتماما خاصا إلى الالتزامات والوعود التي تم التعهد بها في كوبنهاغــن فيمــا يتعلــق بمسألة الديون الخارجية، لا سيما ديون أفقر البلدان.
    Bien que la Conférence ait réaffirmé dans la Déclaration la dignité humaine intrinsèque des hommes et des femmes, la délégation du Saint-Siège a constaté avec consternation que les efforts faits pour inscrire cette vérité dans le Programme d'action se sont heurtés à une vive opposition. UN ففي حين أعيد التأكيد في اﻹعلان على الكرامة اﻹنسانية المتأصلة في المرأة وكذلك في الرجل فإن وفد الكرسي الرسولي شعر بالفزع إزاء المعارضة القوية التي واجهتها محاولة إيراد هذه الحقيقة في منهاج العمل.
    la délégation du Saint-Siège espère aussi que la montée en puissance récente du terrorisme international, un phénomène alarmant, sera l'occasion d'étudier de manière plus approfondie comment renforcer la mise en œuvre de la responsabilité commune de protéger les populations contre toutes les formes d'agression injuste. UN ويأمل وفد الكرسي الرسولي أيضا أن التصعيد المقلق الذي عرفه الإرهاب الدولي في الآونة الأخيرة سيكون مناسبة لتعميق البحث عن سبل تعزيز تنفيذ المسؤولية المشتركة عن حماية الناس من كافة أشكال العدوان الظالم.
    Le Comité salue la déclaration de la délégation du Saint-Siège selon laquelle celui-ci considère actuellement la possibilité de retirer ses réserves à la Convention. UN 11- ترحّب اللجنة بتصريح وفد الكرسي الرسولي أنه يجري حالياً النظر في إمكانية سحب تحفّظاته على الاتفاقية.
    Le Comité prend note du fait que la délégation du Saint-Siège s'est engagée à considérer comme inviolables la dignité et l'intégrité de la personne de chaque enfant. UN 43- تحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي أعرب عنه وفد الكرسي الرسولي بشأن عدم انتهاك حرمة كرامة وشخص الطفل ككل.
    Pour régler le problème de la dette, la délégation du Saint-Siège souligne que des ressources supplémentaires sont nécessaires immédiatement. UN 28 - وبغية تسوية مشكلة الدين، يشدد وفد الكرسي الرسولي على وجود حاجة فورية لموارد تكميلية.
    Son secrétaire général faisait partie de la délégation du Saint-Siège à la session extraordinaire et a écouté attentivement les diverses interventions faites afin d'aider le Saint-Siège à mieux répondre aux besoins des enfants du monde. UN وقد كان أمينها العام عضوا في وفد الكرسي الرسولي في الدورة الاستثنائية واستمع بعناية إلى جميع الكلمات، بغية مساعدة الكرسي الرسولي في تحسين الوفاء باحتياجات أطفال العالم.
    C'est pourquoi la délégation du Saint-Siège fait le voeu que cette session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'ONU soit fructueuse, afin de s'assurer que les enfants du monde entier soient le printemps de la famille et de la société. UN ولذا يأمل وفد الكرسي الرسولي أن تثمر الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ثمارا كثيرة ونفيسة، بكفالة أن يكون أطفال العالم كله ربيع الأسرة والمجتمع.
    Dans les endroits où ces lois sont toujours en vigueur, la délégation du Saint-Siège prie instamment les autorités publiques de protéger les personnes accusées de blasphème et d'observer un respect total de leurs droits de l'homme. UN وفي الأماكن التي لا تزال هذه القوانين فيها سارية المفعول يحث وفد الكرسي الرسولي السلطات العامة على حماية المتهمين بالكفر ومنح الاحترام الكامل لحقوق الإنسان التي يتمتعون بها.
    Le parti-pris idéologique de nombre de délégations qui se sont opposées à la proposition tendant à informer les femmes des risques que comportent pour la santé la contraception hormonale, la promiscuité sexuelle et l'avortement ne traduit pas un consensus, comme en témoignent les nombreuses réserves apportées à certains paragraphes, notamment une émanant de la délégation du Saint-Siège. UN فالتحيز العقائدي لدى كثير من الوفود التي قاومت اقتراح إعلام المرأة بالمخاطر الصحية المتعلقة بمنع الحمل الهرموني واﻹباحية واﻹجهاض لا يعكس توافقا في اﻵراء، بدليل وجود عدد كبير من التحفظات على بعض الفقرات، ومنها بيان من وفد الكرسي الرسولي بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more