Document présenté par la délégation indonésienne (en anglais seulement). | UN | مقدمة من وفد اندونيسيا. بالانكليزية فقط. |
la délégation indonésienne partageait l'avis exprimé par la délégation japonaise. | UN | وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان. |
la délégation indonésienne prend note de la recommandation du Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l’information et de l’assistance. | UN | ويلاحظ وفد اندونيسيا توصيات لجنة الطلبات والمعلومات والمساعدة. |
Par ailleurs, il demande au Secrétariat de répondre aux questions formulées par la délégation de l'Indonésie dans son intervention sur le point examiné. | UN | وأضاف أنه سيكون شاكرا لو أن اﻷمانة العامة أجابت على اﻷسئلة التي طرحها وفد اندونيسيا في بيانه بشأن البند قيد النظر. |
[la délégation de l'Indonésie a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir] | UN | [فيما بعد، أبلغ وفد اندونيسيا الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.] |
Ces deux additions constituent les révisions apportées oralement par la délégation indonésienne. | UN | وهاتان اﻹضافتان تشكلان التنقيحين الشفويين اللذين أجراهما وفد اندونيسيا. |
la délégation indonésienne partageait l'avis exprimé par la délégation japonaise - il convenait de noter que l'Indonésie figurait parmi les pays qui avaient facilité et encouragé la création de ce forum. | UN | وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان. وتجدر ملاحظة أن اندونيسيا هي من البلدان التي ساعدت وشجعت على إنشاء هذا المحفل. |
En conséquence, la délégation indonésienne a lancé un appel pour que soit renoué le dialogue sur la coopération pour le développement afin de conjuguer les intérêts nationaux et d'en tirer des avantages mutuels. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ناشد وفد اندونيسيا بإعادة فتح الحوار بشأن التعاون من أجل التنمية ليتسنى التكامل بين مصالح مختلف البلدان بما يعود على اﻷطراف المعنية بفائدة متبادلة. |
la délégation indonésienne espère sincèrement que cette question sera prochainement résolue. L'élaboration d'un cadre juridique défini doit se faire en conformité avec les principes du droit international. | UN | ويأمل وفد اندونيسيا جديا في أن تحل هذه القضية في المستقبل القريب وفي أن يتسق أي اطار قانوني محدد يجري وضعه مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
utiliser les textes qu'elle établit. C'est pourquoi la délégation indonésienne se félicite des efforts déployés par le secrétariat pour multiplier séminaires et colloques dans ce domaine. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد اندونيسيا يشيد بالجهود التي تبذلها أمانة اللجنة لزيادة عدد الحلقات الدراسية والندوات في هذا المجال. |
la délégation indonésienne attend avec impatience le texte révisé du projet de directives qui sera présenté à la CNUDCI à sa vingt-huitième session. | UN | إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال. |
la délégation indonésienne voudrait redire son attachement au processus de simplification et de rationalisation des méthodes de travail de l'Assemblée générale en vue d'une plus grande efficacité. | UN | ويود وفد اندونيسيا أن يؤكد من جديد التزامه بالعملية الحالية لتبسيط وترشيد هيكل الجمعية العامة وطرق عملها، مما يؤدي إلى المزيد من الكفاءة والفعالية. |
la délégation indonésienne se félicite également des résultats du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui a été l'occasion de procéder à un échange de vues et d'expérience dans ce domaine. | UN | وقالت إن وفد اندونيسيا يشيد أيضا بنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي أتاح الفرصة لتبادل اﻵراء والخبرات في هذا المجال. |
Aussi la délégation indonésienne espère-t-elle que la communauté internationale, consciente de la gravité du problème de la criminalité et du coût humain et matériel que celui-ci représente, trouvera les ressources nécessaires pour qu'une assistance puisse continuer d'être fournie aux pays qui en ont besoin. | UN | ولذلك فإن وفد اندونيسيا يرجو أن يتوصل المجتمع الدولي الذي يتبين خطورة مشكلة الجريمة وتكلفتها اﻹنسانية والمادية إلى توفير الموارد اللازمة لمواصلة تقديم المساعدة للبلدان التي تحتاجها. |
la délégation indonésienne note également avec intérêt les propositions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale tendant à renforcer les possibilités d'échanges d'informations en la matière. | UN | وقالت إن وفد اندونيسيا يلاحظ أيضا مع الاهتمام الاقتراحات التي قدمتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى تعزيز إمكانية تبادل المعلومات في هذا المجال. |
24. Pour la délégation indonésienne, la Loi type sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services contient d'importants préceptes juridiques sur lesquels devraient se régler les États pour codifier leurs lois nationales sur la passation des marchés. | UN | ٢٤ - إن وفد اندونيسيا يرى أن القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات يتضمن مبادئ قانونية هامة ينبغي أن تتبعها الدول لتدوين القوانين الوطنية المتعلقة بالاشتراء. |
M. Razali (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : La délégation de Malaisie approuve sans réserve la motion déposée par la délégation de l'Indonésie. | UN | السيد رجالي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يؤيد وفد بلدي تأييدا تاما الاقتراح الذي تقدم به وفد اندونيسيا. |
[Les délégations de l'Azerbaïdjan et de la Lituanie ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour; la délégation de l'Indonésie qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | ]بعد ذلك، أبلغ وفدا أذربيجان وليتوانيا اﻷمانة العامة أنهما كان ينويان التصويت مؤيدين؛ وأبلغ وفد اندونيسيا أنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.[ |
90. M. OJIMBA (Nigéria) fait siennes les observations formulées en ce qui concerne le problème du retard dans la publication des documents, et déclare qu'il souhaiterait disposer de cinq ou dix minutes pour prendre la parole et mettre en pratique la procédure suggérée par la délégation de l'Indonésie. | UN | ٩٠ - السيد أوجيمبا )نيجيريا(: قال إنه يؤيد الملاحظات المتعلقة بمشكلة تأخر إصدار الوثائق وإنه سيكون من المفضل أخذ الكلمة لمدة ٥ أو ١٠ دقائق وتنفيذ اﻹجراء الذي اقترحه وفد اندونيسيا. |
92. En réponse à l'inquiétude exprimée par la délégation de l'Indonésie au sujet des questions techniques relatives à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'orateur estime que la Commission pourrait recevoir des réponses plus appropriées des représentants de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | ٩٢ - وردا على الشاغل الذي أعرب عنه وفد اندونيسيا فيما يتعلق بالمسائل الفنية المتصلة بمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، قال إنه يرى أن اللجنة قد تحصل على اجابات أصح من ممثلي البنك الدولــي وصنــدوق النقــد الدولي. |
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.2/66/L.34, intitulé " Produits de base " (au titre de l'alinéa d) du point 17 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de l'Indonésie) | UN | مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.2/66/L.34 المعنون " السلع الأساسية " (في إطار البند 17 (د) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد اندونيسيا) |