"وفد برئاسة" - Translation from Arabic to French

    • une délégation dirigée par
        
    • une délégation conduite par
        
    • délégation menée par
        
    La partie géorgienne y avait envoyé une délégation dirigée par M. Guiorgi Arsenishvili. La partie abkhaze y avait envoyé une délégation dirigée par M. Viatcheslav Tsougba. UN وقد مثل الجانب الجورجي وفد برئاسة السيد جيورجي أرسينشفيلي، ومثل الجانب الأبخازي وفد برئاسة السيد فيتشيسلاف تسوغبا.
    Guam était représenté à ces auditions par une délégation dirigée par le Gouverneur de Guam, M. Carl T. Gutierrez. UN ومثل غوام في جلسات الاستماع وفد برئاسة حاكم غوام السيد كارل غوتيريز.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Vice-Ministre des affaires étrangères, comprenant des représentants de différents ministères et organismes. UN 4 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفد برئاسة نائب وزير الخارجية، يضم ممثلين لمختلف الوزارات والوكالات.
    Le pays était représenté par une délégation conduite par le Ministre des affaires étrangères. UN ومثَّلها وفد برئاسة وزير الشؤون الخارجية.
    Des accords portant sur des investissements étrangers d'un montant de 4 milliards de dollars ont été conclus il y a 10 jours avec une délégation conduite par le Secrétaire à l'énergie des États-Unis. UN وقبل عشرة أيام تم إبرام اتفاقات بشأن الاستثمار اﻷجنبي بقيمة ٤ بلايين دولار مع وفد برئاسة وزير الطاقة في الولايات المتحدة.
    Elle maintient son engagement en faveur des efforts du Président de l'OUA visant à apporter une juste solution à cette crise, et une délégation menée par le Ministre des affaires étrangères est actuellement à Alger pour mener des discussions sous l'égide de l'OUA. UN وهي ما زالت ملتزمة بالجهود المبذولة من جانب رئيس منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل عادل للأزمة، كما أن هناك وفد برئاسة وزير الخارجية موجود الآن في الجزائر العاصمة من أجل الاشتراك في المحادثات التي تشرف عليها منظمة الوحدة الأفريقية.
    une délégation dirigée par le Chef de la Division des droits de l'homme a effectué une visite dans l'ouest et le nord de la Côte d'Ivoire en juin 2008, pour y faire le point de la situation des droits de l'homme. UN وقام وفد برئاسة رئيس شعبة حقوق الإنسان بزيارة ميدانية إلى الجزئين الغربي والشمالي من كوت ديفوار في حزيران/يونيه 2008
    Le Comité félicite le Gouvernement bélarussien d'avoir envoyé une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire d'État à la justice et comprenant des représentants du mécanisme national de promotion de la femme. UN 346 - وتشيد اللجنة بحكومة بيلاروس لقيامها بإرسال وفد برئاسة نائب وزير العدل، ضم مسؤولين من الجهاز الوطني الذي يضطلع بعملية النهوض بالمرأة.
    Le Comité félicite le Gouvernement bélarussien d'avoir envoyé une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire d'État à la justice et comprenant des représentants du mécanisme national de promotion de la femme. UN 346 - وتشيد اللجنة بحكومة بيلاروس لقيامها بإرسال وفد برئاسة نائب وزير العدل، ضم مسؤولين من الجهاز الوطني الذي يضطلع بعملية النهوض بالمرأة.
    Le Comité félicite le Gouvernement chilien de la décision qu’il a prise de se faire représenter par une délégation dirigée par la Ministre-Directrice du Service national de la femme, qui comprend des spécialistes des sujets sur lesquels porte la Convention. UN ٢١٤ - وأشادت اللجنة بحكومة شيلي ﻷنها قررت إرسال وفد برئاسة الوزيرة مديرة الدائرة الوطنية لشؤون المرأة، يتألف من خبيرات في المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le 9 juillet 1998, une réunion consultative spéciale sur la Guinée, à laquelle ont participé une délégation dirigée par le Ministre des affaires étrangères de la Guinée et des représentants du PNUD et du Département des affaires politiques, a eu lieu au Siège de l’ONU. UN وفي ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، عقد في مقر اﻷمم المتحدة اجتماع خاص للمشاورات المتعلقة بغينيا بمشاركة وفد برئاسة وزير خارجية غينيا وممثلين عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون السياسية.
    une délégation dirigée par son Recteur, et composée de chercheurs et d'employés de l'UNU/WIDER et de l'UNU/INTECH, a participé à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing début septembre. UN وشارك وفد برئاسة رئيس الجامعة ويتألف من بحاث وموظفين من المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية ومعهد التكنولوجيات الجديدة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمعقود في بيجينغ، في أوائل أيلول/سبتمبر.
    En 2012, le Prince Mired a continué de promouvoir l'universalisation de la Convention en se rendant en Libye avec une délégation dirigée par le Premier Ministre jordanien, et en prenant contact avec le Kazakhstan et Sri Lanka au sujet de l'éventualité de visites de haut niveau. UN وفي عام 2012، واصل سمو الأمير مرعد تعزيز إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية حيث توجه إلى ليبيا ضمن وفد برئاسة رئيس وزراء الأردن، فضلاً عن إشراك كازاخستان وسري لانكا فيما يتعلق بإمكانية إجراء زيارات رفيعة المستوى.
    une délégation dirigée par le Secrétaire général de l'organisation a également assisté à la vingt-sixième session ministérielle de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, organisée du 17 au 20 mai à Beyrouth. UN كما حضر وفد برئاسة أمين العام المنظمة الاجتماع الوزاري السادس والعشرين للإسكوا، المعقود في بيروت من 17 إلى 20 آذار/مارس.
    Tel fut effectivement le cas, deux mois et demi plus tard, lorsqu'une délégation dirigée par le Ministre principal a rencontré à Londres, le Ministre du Foreign Office chargé des territoires d'outre-mer, Lord Triesman, du 3 au 4 octobre 2005. UN واستؤنفت المحادثات بالفعل بعد ذلك بشهرين ونصف الشهر، حيث التقى وفد برئاسة رئيس الوزراء في لندن بالوزير المسؤول عن أقاليم ما وراء البحار في وزارة الخارجية، اللورد تريسمان، يومي 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    À la demande du Président, une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix s'est rendue à Addis-Abeba pour tenir de nouvelles consultations avec la Commission de l'Union africaine, du 12 au 14 avril. UN وبناء على طلب رئيس اللجنة، سافر وفد برئاسة الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى أديس أبابا لإجراء مزيد من المشاورات مع لجنة الاتحاد الأفريقي في الفترة من 12 إلى 14 نيسان/أبريل.
    Le 25 août, une délégation dirigée par le Vice-Président de la faction, Al-Tom Suleiman Mohammed, s'est rendue de Kornoi, dans le Darfour septentrional, à Khartoum pour discuter de la participation à la mise en œuvre du Document de Doha. UN وسافر وفد برئاسة التوم سليمان محمد، نائب رئيس الفصيل، من كرنوي، شمال دارفور، إلى الخرطوم في 25 آب/أغسطس، لإجراء مناقشات بشأن المشاركة في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Le 8 février, mon Coordonnateur spécial et le commandant de la Force se sont entretenus des étapes suivantes avec une délégation conduite par le représentant désigné par le Ministère israélien des affaires étrangères et un représentant des Forces de défense israéliennes. UN وفي 8 شباط/فبراير 2009، اجتمع المنسق الخاص وقائد القوة مع وفد برئاسة الممثل الذي عينته وزارة الخارجية الإسرائيلية، إلى جانب ممثل عن جيش الدفاع الإسرائيلي، لبحث الخطوات التالية.
    En outre, les Gouvernements libérien et ivoirien ont engagé des discussions sur la sécurité aux frontières, en particulier le 9 juillet, date à laquelle une délégation conduite par le Premier Ministre de la Côte d'Ivoire a effectué une visite officielle à Monrovia. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخرطت حكومتا ليبريا وكوت ديفوار في مناقشات بشأن أمن الحدود، بما في ذلك المناقشات التي جرت يوم 9 تموز/يوليه في إطار الزيارة الرسمية التي أجراها وفد برئاسة رئيس وزراء كوت ديفوار إلى مونروفيا.
    Les 28 et 29 septembre, une délégation conduite par le Ministre de l'intérieur a eu des entretiens avec les chefs traditionnels des deux communautés ethniques, qui ont débouché sur la signature d'un accord jetant les bases d'une coexistence pacifique. UN وفي يومي 28 و 29 أيلول/سبتمبر، عقد وفد برئاسة وزير الداخلية اجتماعات مع شيوخ الطائفتين، تكلّلت بتوقيع اتفاقا لتعزيز التعايش السلمي بينهما.
    Entre le premier et le sept juillet 2005, le Gouvernement brésilien, représenté par une délégation conduite par le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme (SPM), a pris part à la 29e session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (le Comité CEDAW) afin de présenter le rapport du Brésil relatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN في الفترة الواقعة بين 1 و 7 تموز/يوليه 2003، اضطلعت الحكومة البرازيلية، التي مثلها وفد برئاسة الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، بالاشتراك في الدورة التاسعة والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تقدم تقرير البرازيل إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Cameroun a lui aussi participé activement à la commémoration en envoyant une délégation menée par la Ministre de la culture. UN 37 - وشاركت الكاميرون أيضا بهمة من خلال وفد برئاسة وزيرة الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more