Je tiens à déclarer, aux fins du procès-verbal, que la délégation de la Bulgarie m'a fait savoir qu'elle aurait souhaité se porter coauteur du projet de résolution A/C.6/46/L.23. | UN | وأود أن أسجل في المحضر أن وفد بلغاريا قد أبلغني أنه يود أن يتبنى مشروع القرار هذا. |
Son Excellence M. Stefan Tafrov, chef de la délégation de la Bulgarie | UN | سعادة السيد ستيفان تافروف، رئيس وفد بلغاريا |
Son Excellence M. Stefan Tafrov, chef de la délégation de la Bulgarie | UN | سعادة السيد ستيفان تافروف، رئيس وفد بلغاريا |
la délégation bulgare a l'intention de présenter une proposition concrète à ce sujet. | UN | وينوي وفد بلغاريا تقديم اقتراح واقعي في هذا الصدد. |
Par la suite, la délégation bulgare a informé le Secrétariat qu'elle avait eu l'intention de voter contre le projet de résolution. | UN | وأبلغ وفد بلغاريا اﻷمانة في وقت لاحق أنه كان ينوي التصويت ضد مشروع القرار. |
Dans un esprit de compromis, la délégation bulgare est cependant prête à accepter cette formulation en l'état. | UN | إلا أن وفد بلغاريا بروح وفاقية، مستعد للقبول بتلك الصيغة في شكلها الحالي. |
Son Excellence M. Stefan Tafrov, Chef de la délégation de la Bulgarie | UN | سعادة السيد ستيفان تافروف، رئيس وفد بلغاريا |
Son Excellence M. Stefan Tafrov, Chef de la délégation de la Bulgarie | UN | سعادة السيد ستيفان تافروف، رئيس وفد بلغاريا |
Son Excellence M. Philip Dimitrov, Chef de la délégation de la Bulgarie. | UN | سعادة السيد فيليب ديمتروف، رئيس وفد بلغاريا. |
Son Excellence M. Philip Dimitrov, Chef de la délégation de la Bulgarie. | UN | سعادة السيد فيليب ديمتروف، رئيس وفد بلغاريا. |
[la délégation de la Bulgarie a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد بلغاريا الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا.] |
[la délégation de la Bulgarie a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter contre] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد بلغاريا الأمانة أنه كان ينوي التصويت معارضا]. |
1. Ouverture de la session par le chef de la délégation de la Bulgarie | UN | ١ - افتتاح رئيس وفد بلغاريا للدورة |
1. Ouverture de la session par le chef de la délégation de la Bulgarie (article 30 du règlement intérieur). | UN | ١ - افتتاح رئيس وفد بلغاريا للدورة )المادة ٣٠ من النظام الداخلي(. |
Pour la délégation bulgare, elles doivent être interprétées dans le contexte de la convention pour éviter les ambiguïtés et les différends à l'avenir. | UN | وهي في نظر وفد بلغاريا أحكام ينبغي أن تفسر ضمن سياق الاتفاقية، تفاديا ﻷوجه الغموض، والخلاف في المستقبل. |
la délégation bulgare espère que la nouvelle loi apportera des solutions satisfaisantes à tous ces problèmes. | UN | وأعرب وفد بلغاريا عن أمله في أن يقدم القانون الجديد حلولاً مرضية لجميع هذه المشكلات. |
M. Dimitrijevic remercie la délégation bulgare de l'excellent dialogue qu'elle a entrepris avec le Comité. | UN | وشكر في الختام وفد بلغاريا على الحوار الممتاز الذي أجراه مع اللجنة. |
la délégation bulgare était dirigée par le Ministre des affaires étrangères, Nickolay Mladenov. | UN | وترأس وفد بلغاريا نيكولاي مْلادينوف، وزير الخارجية. |
la délégation bulgare est convaincue que sous sa direction avisée et compétente, la Commission obtiendra des résultats tangibles. | UN | ويثق وفد بلغاريا في أن اللجنة ستحقق نتائج ملموســة تحت قيادته القديرة الماهرة. |
6. la délégation bulgare se joint aux délégations qui ont regretté la distribution tardive de la documentation. | UN | ٦ - واختتم بيانه بقوله إن وفد بلغاريا يضم صوته إلى أصوات الوفود اﻷخرى التي أعربت عن قلقها إزاء التأخر في توزيع الوثائق. |
De l'avis de la délégation bulgare, l'autorisation préalable ne devrait pas remettre en cause les droits souverains de l'Etat et doit reposer sur le principe de l'équilibre des intérêts. | UN | ومن رأي وفد بلغاريا أن اﻹذن السابق لا ينبغي أن يسمح بإعادة النظر في الحقوق السيادية للدولة ويجب أن يستند الى مبدأ توازن المصالح. |