la délégation française espère que ce projet de résolution recevra à nouveau le soutien unanime de l'Assemblée générale. | UN | ويرجو وفد فرنسا أن يتلقى مشــروع القرار بشأن هذا الموضوع تأييد الجمعية العامة باﻹجماع مرة أخرى. |
Comme la délégation française, j'estime qu'il n'est pas souhaitable d'établir des liens entre les différentes questions. | UN | إنني اتفق مع وفد فرنسا على أنه من غير المستصوب الربط بين التقدم الذي يتحقق بالنسبة إلى مختلف القضايا. |
Les préoccupations exprimées par la délégation française au sujet d'éventuelles ambiguïtés rédactionnelles pourraient être traitées dans le commentaire. | UN | وذكر أن الشواغل التي أعرب عنها وفد فرنسا فيما يتعلق بغموض الصياغة المحتمل يمكن تبديدها بالتعليق. |
Pendant la même réunion de consultation, la délégation de la France a présenté une deuxième proposition concernant, celle-là, les procédures en vigueur à la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | وفي أثناء المشاورات، قدم وفد فرنسا اقتراحا آخر بشأن الإجراءات المعمول بها في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Étant donné la situation, la délégation de la France a demandé qu'une réunion d'urgence du Comité fournisse les éclaircissements nécessaires. | UN | وقال إنه بالنظر إلى هذه الحالة، فإن وفد فرنسا يطلب عقد اجتماع طارئ للجنة لتقديم الإيضاحات اللازمة. |
la délégation de la France a fait une déclaration générale réitérant les positions qu'elle avait prises auparavant. | UN | وأدلى وفد فرنسا ببيان عام كرر فيه النقاط التي ذكرها سابقا. |
Pour l'examen de ce point, la Quatrième Commission a tenu plusieurs réunions officieuses du Groupe de travail plénier, présidé par la délégation française. | UN | وفي إطار النظر في هذا البند، عقدت اللجنة الرابعة عددا من الاجتماعات غير الرسمية لفريق عامل جامع، ترأسه وفد فرنسا. |
Pour la délégation française, il est sage de ne s'avancer plus avant dans la conventionnalisation que si des chances raisonnables de succès apparaissent clairement. | UN | إن وفد فرنسا يرى أن من الحكمة ألا يتم التقدم نحو وضع الاتفاقية إلا إذا بدت فرص معقولة وواضحة للنجاح. |
Document établi par le Ministère français des affaires étrangères et présenté par la délégation française. (En langues anglaise, espagnole et française) | UN | من إعداد وزارة الخارجية الفرنسية. مقدم من وفد فرنسا. |
Pendant cette période, elle n'avait pas tenu de réunion avec la délégation française, mais lui avait soumis une première série de questions. | UN | وخلال تلك الفترة، لم تعقد اللجنة الفرعية أي اجتماعات مع وفد فرنسا ولكنها قدمت مجموعتها الأولى من الأسئلة إلى الوفد. |
La Sous-Commission a posé à la délégation française de nouvelles questions et lui a présenté ses observations préliminaires et conclusions générales. | UN | وطُرحت أسئلة إضافية على وفد فرنسا وقُدمت آراء أولية واستنتاجات عامة. |
Suite à la soumission par la Sous-Commission de ses recommandations à la Commission, cette dernière a donné la parole à la délégation française. | UN | وبعد قيام اللجنة الفرعية بتقديم توصياتها إلى اللجنة، وجهت اللجنة دعوة إلى وفد فرنسا لمخاطبة اللجنة. |
Enfin, je voudrais exprimer les remerciements de ma délégation à la délégation française pour l'ouverture dont elle a fait montre dans la conduite des consultations sur ce projet de résolution. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للانفتاح الذي أبداه وفد فرنسا في إجراء المشاورات بشأن مشروع القرار هذا. |
Peut-être pourrait-on aborder la préoccupation de la délégation française dans le Guide pour l'incorporation. | UN | وأشارت إلى أنَّ شاغل وفد فرنسا ربما تتسنّى معالجته في دليل الاشتراع. |
la délégation française a observé que l'application future des dispositions du paragraphe 5 de la résolution devrait être revue, compte tenu du fait en particulier qu'au premier scrutin ultérieur, seuls six juges seraient élus par l'Assemblée. | UN | ولاحظ وفد فرنسا أنه قد يتعين في المستقبل إعادة النظر في تطبيق أحكام الفقرة 5 من القرار، وعلى وجه الخصوص مراعاة الحقيقة القائلة بأنه في الانتخاب الأول اللاحق، سوف تنتخب الجمعية ستة قضاة فقط. |
Mme Marie-Thérèse Hermagne, Chef de la délégation de la France | UN | السيدة ماري تيريز هيرماني، رئيسة وفد فرنسا |
Je donne maintenant la parole à la délégation de la France. M. Despax... | UN | وأود الآن إعطاء الكلمة للمتكلم التالي في القائمة، وفد فرنسا والسيد ديباكس. |
27. La Présidente invite la délégation de la France à répondre aux questions posées. | UN | 27 - الرئيسة: دعت وفد فرنسا إلى الرد على الأسئلة المطروحة. |
[la délégation de la France a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter contre] | UN | [في وقت لاحق أبلغ وفد فرنسا الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت معارضا]. |
[la délégation de la France a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | ]بعد ذلك أبلغ وفد فرنسا اﻷمانة العامة بأنه كان يعتزم ألا يشارك في التصويت[. |
Son Excellence M. Alain Dejammet, Chef de la délégation de la France | UN | معالي السيد اﻵن دوجاميه، رئيس وفد فرنسا |