la délégation du Conseil de sécurité s'est déclarée profondément préoccupée par les combats que les Forces armées ougandaises et l'Armée patriotique rwandaise se livraient à Kisangani. | UN | وأعرب وفد مجلس الأمن عن قلقه البالغ بشأن القتال الدائر في كيسانغاني بين قوات الدفاع الشعبية لأوغندا والجيش الشعبي الرواندي. |
Les États-Unis et la Fédération de Russie, qui dirigeaient la délégation du Conseil de sécurité au Soudan, se sont déclarés gravement préoccupés par la situation à Abyei et ont instamment demandé que les négociations reprennent pour mettre un terme à la crise. | UN | وأعربت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اللذان قادا وفد مجلس الأمن في السودان، عن بالغ القلق إزاء الحالة في أبيي ودعيا إلى استئناف المفاوضات لإيجاد حل للأزمة. |
- Rappelle que la mission de la délégation du Conseil de sécurité en mai dernier a à nouveau mis en évidence les responsabilités d'États de la région dans la crise burundaise; | UN | - يذكر بأن المهمة التي قام بها وفد مجلس الأمن في شهر أيار/مايو الماضي أظهرت مرة أخرى أن بلدان المنطقة تتحمل المسؤولية عن الأزمة في بوروندي، |
Le voyage du Ministre des affaires étrangères sera en outre pour lui l'occasion de fixer en conjonction avec le Conseil de sécurité la date du voyage en Indonésie d'une délégation du Conseil de sécurité, qui lui permettra de constater les progrès réalisés par l'Indonésie pour l'application de ladite résolution du Conseil de sécurité. | UN | ولدى عودته إلى نيويورك، سيضع وزير الخارجية، مع مجلس الأمـن، خطة بشأن تحديد موعد زيارة وفد مجلس الأمن إلى إندونيسيا، حيث ستهدف الزيارة إلى مراقبة التقدم الذي أحرزته إندونيسيا في تنفيذ قرار مجلس الأمن. |
une délégation du Conseil de sécurité a effectué une visite dans la RDC et la région du 4 au 8 mai 2000 afin de relancer le processus de paix. | UN | 17 - في الفترة من 4 إلى 8 أيار/مايو 2000 زار وفد مجلس الأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة لتقديم مدخلات جديدة لعملية السلام. |
Lors de la visite du Conseil de sécurité au Mali, le Gouvernement a dévoilé plusieurs < < éléments d'une feuille de route > > pour mettre un terme à la crise. | UN | 7 - وخلال الزيارة التي قام بها وفد مجلس الأمن إلى مالي، كشفت الحكومة عن عناصر من خريطة طريق لإنهاء الأزمة. |
la délégation du Conseil de sécurité a tenu des consultations avec le Président Ahmed et des membres de son gouvernement, les dirigeants de l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie et des représentants de la société civile, de groupes de femmes, de groupes religieux et du monde des affaires. | UN | وقد عقد وفد مجلس الأمن مشاورات مع الرئيس أحمد وأعضاء حكومته، وزعماء التحالف من أجل تحرير الصومال وممثلي المجتمع المدني، والجماعات النسائية، والطوائف الدينية، ومنظمات الأعمال التجارية. |
3. D'exiger que l'Éthiopie s'engage à mettre en œuvre intégralement les propositions de l'OUA, dont elle a confirmé qu'elle les acceptait au Président de l'OUA et à la délégation du Conseil de sécurité qui s'est rendue récemment en Éthiopie et en Érythrée; | UN | 3 - مطالبة إثيوبيا بالالتزام بالتنفيذ التام لمقترحات منظمة الوحدة الأفريقية التي أكدت إثيوبيا قبولها لها أمام رئيس منظمة الوحدة الأفريقية وأمام وفد مجلس الأمن الذي زار إثيوبيا وإريتريا مؤخرا؛ |
Pour conclure, le chef de la délégation du Conseil de sécurité a prié le Président Museveni de faire pression sur le Président Kagamé pour qu'il joue un rôle plus constructif en République démocratique du Congo. | UN | 69 - وختاماً، طلب رئيس وفد مجلس الأمن إلى الرئيس موسيفيني الضغط على الرئيس كاغامي لكي يؤدي دوراً إيجابياً أكبر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la délégation du Conseil de sécurité qui s'est rendue au Soudan du Sud à la mi-août a pu se rendre compte par elle-même de la situation humanitaire catastrophique du pays. | UN | ٧6 - وقد كان وفد مجلس الأمن الذي زار جنوب السودان في منتصف آب/أغسطس شاهد عيان على الحالة الإنسانية الكارثية التي تعتمل في البلد. |
la délégation du Conseil de sécurité a exprimé sa préoccupation face au retard pris par la transition, en particulier du point de vue de la réforme du secteur de la sécurité, et il a exhorté le Gouvernement de transition à accélérer le < < brassage > > des Forces armées de la République démocratique du Congo et de la Police nationale congolaise. | UN | وأعرب وفد مجلس الأمن عن القلق إزاء التأخيرات في العملية الانتقالية، لا سيما في مجال إصلاح قطاع الأمن، وحث الحكومة الانتقالية على الإسراع بعملية الإدماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية. |
Il convient donc que les membres du Conseil et l'ensemble des États Membres des Nations Unies traduisent leurs paroles en actes, comme l'a fait la délégation du Conseil de sécurité qui s'est rendue l'an dernier à Jakarta et à Dili lorsque a éclaté la crise au Timor oriental, donnant l'exemple de ce que peut être le Conseil de sécurité lorsqu'il se décide à agir efficacement. | UN | ومن ثم يتعين على أعضاء المجلس، بل وعلى مجمل الأعضاء بشكل عام أن يبثوا أنفاس الحياة في الكلمات الصادرة عنهم على نحو ما فعل وفد مجلس الأمن الذي طار إلى جاكارتا وديلي عشية أزمة تيمور الشرقية في العام الماضي وكان ذلك مثلا على " إجراء " فعال اتخذه مجلس الأمن بمعنى أنه أقوال وليست أفعالا. |
M. Ali (Soudan) se réfère aux accusations portées par la délégation des États-Unis d'Amérique selon lesquelles les autorités soudanaises auraient arrêté certaines personnes pour avoir parlé avec la délégation du Conseil de sécurité qui s'est rendue récemment au Soudan. | UN | 75 - السيد على (السودان): أشار إلى الاتهامات الموجهة من وفد الولايات المتحدة الأمريكية بشأن عمليات اعتقال مزعومة قامت بها السلطات السودانية واستهدفت أشخاصا معينين تحدثوا مع وفد مجلس الأمن الذي زار السودان مؤخرا. |
Le 28 mai, le Conseil a tenu sa 6131e séance pour entendre les exposés de membres de la délégation du Conseil de sécurité sur leur récente mission de huit jours en Afrique, dans le cadre de laquelle ils se sont rendus à Addis-Abeba où ils ont eu des entretiens avec de hauts fonctionnaires de l'Union africaine ainsi qu'au Rwanda, en République démocratique du Congo et au Libéria. | UN | في 28 أيار/مايو، عقد المجلس جلسته 6131 للاستماع إلى إحاطات قدمها أعضاء وفد مجلس الأمن عن الزيارة التي قاموا بها مؤخرا إلى أفريقيا واستغرقت ثمانية أيام، توقفوا خلالها في أديس أبابا حيث التقوا بمسؤولين كبار من الاتحاد الأفريقي، وفي رواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبريا. |
7. Lors de la dernière réunion du Comité politique avec la délégation du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, conduite par l'Ambassadeur de France, M. David Levitte, le RCD/Goma était une fois de plus appelé à respecter les dispositions de la résolution 1304 (2000) du 16 juin 2000; | UN | 7 - وخلال الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة السياسية مع وفد مجلس الأمن الذي ترأسه سفير فرنسا، السيد دافيد ليفيت، وجهت الدعوة من جديد إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما لتنفيذ أحكام القرار 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000. |
51. En mai 2009, une délégation du Conseil de sécurité qui effectuait une visite dans le pays a remis au Président et à d'autres hauts fonctionnaires congolais une liste de suspects sur laquelle figurait le nom de cinq officiers de haut rang de l'armée accusés de violences sexuelles. | UN | 51- وفي أيار/مايو 2009 قدَّم وفد مجلس الأمن الذي كان يزور البلد قائمة لرئيس الجمهورية ولغيره من كبار المسؤولين بأسماء خمسة ضباط من الرتب العالية في الجيش متهمين بجرائم العنف الجنسي. |
17. une délégation du Conseil de sécurité s'est rendue au Burundi du 23 au 25 novembre 2004 afin de tirer le bilan des six mois de déploiement de l'ONUB dans le pays et de déterminer les problèmes auxquels l'Opération est confrontée. | UN | 17- وقام وفد مجلس الأمن بزيارة بوروندي في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بغية تقييم أول ستة أشهر من نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي وتقدير التحديات التي تواجهها العملية. |
55. S'agissant des cinq officiers de l'armée impliqués dans de graves violations des droits de l'homme, notamment des violences sexuelles, dont les noms figuraient sur une liste remise au Président par une délégation du Conseil de sécurité en mai 2009, deux se trouvent en détention, dont l'un sera présenté à un juge. | UN | 55- وفيما يتعلق بضباط الجيش الخمسة الضالعين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ومنها العنف الجنسي، الذين سُجلت أسماؤهم في قائمة سلّمها وفد مجلس الأمن إلى الرئيس في أيار/مايو 2009، تم احتجاز ضابطين منهم، من المقرر أن يمثُل أحدهما أمام قاض. |
Il faut saluer l'engagement pris par le Président Joseph Kabila, lors de la visite du Conseil de sécurité, de mettre fin à l'appui que le Gouvernement donne aux Maï-Maï. | UN | ولا بد من الإشادة بالتعهد الذي قطعه الرئيس جوزيف كابيلا على نفسه خلال زيارة وفد مجلس الأمن بهدف وضع حد للدعم الذي تقدمه الحكومة لميليشيات ماي - ماي. |