"وفد من الوفود" - Translation from Arabic to French

    • des délégations
        
    • une délégation leur
        
    • délégations en
        
    • délégation devra
        
    • quelque délégation
        
    • d'une délégation
        
    • que les délégations
        
    Je félicite surtout chacun d'entre vous, chacune des délégations qui ont contribué à la réalisation de cette belle œuvre. UN وأود بصفة خاصة أن أهنئ كل واحد منكم وكل وفد من الوفود التي ساهمت في تحقيق هذا الإنجاز.
    Y a-t-il des délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant que la Commission ne se prononce sur le projet de résolution? UN هل يرغب أي وفد من الوفود في تعليل موقفه أو تصويته قبل البت في مشروع القرار؟
    À cet égard, les représentants des délégations au Séminaire font les déclarations suivantes : UN وفي هذا الصدد، يعلن ممثلو كل وفد من الوفود المشتركة ما يلي:
    Il arrive que des groupes qui visitent l'ONU souhaitent qu'une délégation leur parle du rôle de son pays à l'ONU. UN وفي بعض اﻷحيان ترغب بعض الجماعات الزائرة لﻷمم المتحدة في أن تستمع إلى حديث إعلامي يجريه وفد من الوفود عن دور بلده في اﻷمم المتحدة.
    Il arrive que des groupes qui visitent l'ONU souhaitent qu'une délégation leur parle du rôle de son pays à l'ONU. UN وفي بعض اﻷحيان ترغب بعض الجماعات الزائرة لﻷمم المتحدة في أن تستمع إلى حديث إعلامي يجريه وفد من الوفود عن دور بلده في اﻷمم المتحدة.
    Chacune des délégations ici présentes est consciente de l'importance de la tâche qui vous attend et des responsabilités qui sont les vôtres. UN فكل وفد من الوفود الحاضرة هنا يدرك أهمية اﻷعباء التي تنتظركم، والمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    Il est également envisagé de réserver à des femmes deux autres places dans chacune des délégations aux pourparlers. UN ويجري أيضا بحث تخصيص مقعدين إضافيين لممثلتين لكل وفد من الوفود المشاركة في المحادثات.
    Aucune des délégations qui se sont exprimées sur ce sujet n'a remis en cause l'absolue nécessité d'inclure dans le traité l'interdiction de l'utilisation, de la production, du stockage et du commerce des mines antipersonnel. UN ولم يطعن أي وفد من الوفود التي أعربت عن رأيها بشأن هذا الموضوع في الضرورة القصوى لتضمين المعاهدة مسألة حظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد وانتاجها وتخزينها والاتجار بها.
    En d'autres termes, je souhaite que chacun s'interroge sérieusement sur les solutions qui, dans l'hypothèse d'un rejet des propositions dont nous sommes actuellement saisis, seraient susceptible de recueillir l'appui unanime des délégations ici présentes. UN وبعبارة أخرى، أود أن يبدأ الناس بالفعل بحث ما يمكن طرحه في الحال والمآل من مسائل قد تحظى فعلاً بتأييد كل وفد من الوفود الحاضرة.
    Je suis désolé de ne pas avoir eu de version écrite disponible avant la présente séance, néanmoins j'en donnerai une immanquablement à chacune des délégations par le biais du Secrétariat dès que cela sera humainement possible. UN وأعتذر لعدم تقديم هذا خطيا قبل هذه الجلسة، ولكني بالتأكيد سأعطيه لكل وفد من الوفود على حدة وعن طريق الأمانة بالسرعة الممكنة للبشر.
    13. Le PRÉSIDENT assure le représentant de la Jordanie que le Comité a une position constante sur la question de Jérusalem et qu'il continuera de la défendre, en tenant compte des réalités et de la volonté de chacune des délégations. UN ١٣ - الرئيس: أكد لممثل اﻷردن أن اللجنة لديها موقف ثابت بشأن قضية القدس وستواصل الدفاع عنه، مع أخذ الحقائق وإرادة كل وفد من الوفود في الحسبان.
    Il sera impossible de faire intervenir un consensus sur un programme de travail, puis de sortir de l'impasse si l'une ou l'autre des délégations insiste pour ne mener de négociations que sur les questions qu'elle-même considère comme étant prioritaires et ne permet pas qu'il y ait des négociations concernant les questions jugées prioritaires par d'autres parties. UN ولن نتوصل أبداً إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل والخروج من المأزق إذا ألح وفد من الوفود على التفاوض فقط في البنود التي تحظى بأولويته ولا يسمح بالتفاوض في البنود ذات الأولوية بالنسبة للأطراف الأخرى.
    Il arrive que des groupes qui visitent l'ONU souhaitent qu'une délégation leur parle du rôle de son pays à l'ONU. UN وفي بعض اﻷحيان ترغب بعض الجماعات الزائرة لﻷمم المتحدة في أن تستمع الى حديث إعلامي يجريه وفد من الوفود عن دور بلده في اﻷمم المتحدة.
    Il arrive que des groupes qui visitent l'ONU souhaitent qu'une délégation leur parle du rôle de son pays à l'ONU. UN وفي بعض اﻷحيان ترغب بعض الجماعات الزائرة لﻷمم المتحدة في أن تستمع إلى حديث إعلامي يجريه وفد من الوفود عن دور بلده في اﻷمم المتحدة.
    Il arrive que des groupes qui visitent l'ONU souhaitent qu'une délégation leur parle du rôle de son pays à l'ONU. UN وفي بعض اﻷحيان ترغب بعض الجماعات الزائرة لﻷمم المتحدة في أن تستمع إلى حديث إعلامي يجريه وفد من الوفود عن دور بلده في اﻷمم المتحدة.
    Il arrive que des groupes qui visitent l'ONU souhaitent qu'une délégation leur parle du rôle de son pays à l'ONU. UN وفي بعض الأحيان ترغب بعض الجماعات الزائرة للأمم المتحدة في أن تستمع إلى حديث إعلامي يجريه وفد من الوفود عن دور بلده في الأمم المتحدة.
    Il arrive que des groupes qui visitent le Siège souhaitent qu'une délégation leur parle du rôle de son pays à l'ONU. UN وفي بعض الأحيان ترغب بعض الجماعات الزائرة للمقر في أن تستمع إلى حديث إعلامي يجريه وفد من الوفود عن دور بلده في الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat est pleinement conscient que ces questions doivent être traitées dans la transparence et qu'il est nécessaire de tenir dûment compte des préoccupations des différentes délégations en vue d'obtenir un mandat de la part des organes délibérants. UN وأضاف أن الأمانة العامة تدرك تماما ضرورة الشفافية في مثل تلك الأمور، والوفاء إلى حد كبير بشواغل كل وفد من الوفود للحصول على ولاية تشريعية.
    Il note également que chaque délégation devra faire preuve de souplesse au cours de la session. UN وذكر أيضا أن على كل وفد من الوفود إبداء المرونة أثناء الدورة.
    J'espère que ce document, lorsqu'il aura été étudié très attentivement, ne fera pas l'objet d'une opposition de la part de quelque délégation que ce soit. UN وآمل في أن لا يعترض أي وفد من الوفود على هذه الوثيقة بعد النظر فيها ملياً.
    Le libellé du paragraphe 10 ne préjuge pas d'une position particulière de la part d'une délégation. UN وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود.
    Nous devrons aussi garder à l'esprit, en établissant nos priorités, le fait que les délégations ne sont pas toutes entièrement convaincues du bienfondé de certains des mandats suggérés. UN وعلينا أن نراعي أيضاً، عند تحديد الأولويات، أنه لا يحدو كل وفد من الوفود الارتياح تجاه بعض الولايات المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more