"وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • et l'Équipe spéciale
        
    • l'Équipe spéciale de
        
    • de l'Équipe spéciale
        
    • et Équipe spéciale
        
    • à l'Équipe spéciale
        
    Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    En 2013, l'Unité a également été en contact avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, l'Organisation mondiale des douanes et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2013، تواصلت الوحدة أيضاً مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة الجمارك العالمية وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة.
    La coopération entre les experts des trois comités du Conseil de sécurité, l'UNODC et l'Équipe spéciale ne se limite déjà plus à ces seules initiatives. UN وقد توسع التعاون بالفعل بين خبراء اللجان الثلاث ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب متجاوزا حدود هذه المبادرات.
    Il a indiqué avoir apporté une contribution financière au Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وأبرزت اسبانيا مساهماتها المالية المقدمة إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Rôle de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et du Centre UN دور المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
    Gouvernement nigérian et Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme UN حكومة نيجيريا وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Il faut renforcer l'interaction entre la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et d'autres programmes et institutions, et la composition de l'Équipe spéciale devrait être élargie. UN وينبغي زيادة التفاعل بين المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، والبرامج والوكالات الأخرى، وينبغي توسيع قاعدة العضوية في فرقة العمل.
    Il me plaît ici de saluer l'excellente coopération entre le Gouvernement malien et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC). UN ويسرني أن أشيد بالتعاون الممتاز بين حكومة مالي وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les organismes des Nations Unies, notamment la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, doivent fournir l'appui technique et financier nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures. UN وعلى وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المديرة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، أن تقدم الدعم الفني والمالي لتنفيذ تلك التدابير.
    La Division de l'assistance électorale, la Division des politiques, des partenariats et de l'appui à la médiation et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme relèvent directement du Secrétaire général adjoint. UN أما شعبة المساعدة الانتخابية وشعبة دعم السياسات والشراكات والوساطة وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب فتعد مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام.
    Au Kazakhstan, des femmes spécialistes ont été invitées à animer un atelier régional organisé par le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme sur le renforcement du rôle des dignitaires et institutions religieux d'Asie centrale dans la prévention des conflits et la lutte contre l'extrémisme. UN وفي كازاخستان، دُعيت خبيرات ليشاركن كميسّرات في حلقة عمل إقليمية نظّمها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، عن تعزيز دور الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية في آسيا الوسطى في منع نشوب النزاعات ومكافحة التطرف.
    Nous poursuivrons nos activités en vue de renforcer nos efforts de lutte contre le terrorisme non seulement au niveau interne, mais aussi aux échelons régional et international, par le biais notamment d'une meilleure coopération avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Équipe spéciale. UN وسنواصل مساعينا ليس للنهوض بجهودنا المحلية لمكافحة الإرهاب فحسب بل أيضا بالجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي، بما في ذلك بتحسين التعاون مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    La délégation serbe se félicite donc des efforts faits par le Secrétaire général, le Comité contre le terrorisme et l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme pour aider les États membres à appliquer la Stratégie au niveau national et pour renforcer les partenariats entre les États et les autres parties prenantes. UN ومن ثم فإن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ولجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها التنفيذية الوطنية ولتعزيز الشراكة بين الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Avec l'accord du Comité, la Direction exécutive a mené à Madagascar en septembre 2008 une mission à laquelle ont participé le Comité et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وبناء على موافقة اللجنة، قادت المديرية التنفيذية في أيلول/سبتمبر 2008 بعثة مشتركة بين اللجنة وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، موفدة إلى مدغشقر.
    Le succès des négociations sur une convention globale des Nations Unies contre le terrorisme international permettrait de compléter et renforcer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, mise sur pied par le Secrétaire général, pour affronter la menace que constitue le terrorisme pour la paix et la sécurité mondiales. UN إن الانتهاء من المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي من شأنه أن يكمل ويعزز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمين العام في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن العالميين.
    Mesures des résultats : Nombre de réunions de la Direction exécutive avec les groupes régionaux d'États Membres, la société civile et des organisations non gouvernementales visant à promouvoir les activités du Comité contre le terrorisme et de l'Équipe spéciale UN عدد اجتماعات المديرية التنفيذية مع المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لتعزيز عمل لجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme UN ألف - استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more