Cas présumé de fraude et de corruption au centre d'information des Nations Unies à Islamabad | UN | احتمال وقوع احتيال وفساد في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام أباد، باكستان |
Cependant, la crédibilité et l'intégrité du système ont souffert à la suite des récentes révélations de cas de mauvaise gestion et de corruption. | UN | ومع ذلك، فقد أضيرت مصداقية ونزاهة المنظومة بعد تكشف الأمور مؤخرا عن سوء إدارة وفساد. |
Les causes profondes de ce problème sont la pauvreté, le chômage, l'inégalité entre les sexes, les conflits et la corruption des pouvoirs publics, qui font obstacle au développement. | UN | والأسباب الجذرية هي الفقر والبطالة واللامساواة بين الجنسين والنزاعات وفساد المسؤولين الذى يعوق التنمية. |
Dans le domaine de la justice, des efforts ont été entrepris pour améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire gangrené encore par l'impéritie et la corruption de certains magistrats. | UN | وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة. |
À l'inverse, mais dans le même ordre d'idées, la Déclaration française des droits de l'homme et du citoyen de 1789 affirme dans son préambule que l'ignorance, l'oubli ou le mépris des droits de l'homme sont les seules causes des malheurs publics et de la corruption des gouvernements. | UN | وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات. |
Arrestations arbitraires et corruption au sein de la police | UN | الاعتقالات التعسفية وفساد الشرطة |
Le Gouvernement rwandais déclare que le Tribunal doit faire face à une crise, une crise imputable à une mauvaise gestion, à l'incompétence et à la corruption et pour laquelle le Tribunal ne peut s'en prendre qu'à lui-même. | UN | وتعترف حكومة رواندا بأن المحكمة تواجه أزمة سوء إدارة وانعدام كفاءة وفساد تسببت هي بها. |
Des faits de fraude et de corruption auraient été commis pendant la construction du projet de rénovation de Neirab près d'Alep en Syrie. | UN | ادعي بأن حالات غش وفساد وقعت أثناء تنفيذ مشروع إعادة تأهيل مخيم النيرب قرب حلب، الجمهورية العربية السورية. |
Enquête sur des allégations de vols et de corruption liés à des redevances à l'aéroport de Pristina | UN | 85 - التحقيق في ادعاءات بحدوث سرقة وفساد أثيرت بشأن رسوم مطار بريشتينا |
En décidant des cas prioritaires, l'Équipe tient compte de divers facteurs, notamment la possibilité d'activités criminelles et de corruption, les répercussions financières et le risque d'atteinte à la réputation de l'Organisation. | UN | وتنظر فرقة العمل، أثناء تحديد أولوياتها، في عوامل شتى تشمل ما قد يقع من إجرام وفساد وأثر مالي وإساءة لسمعة الأمم المتحدة. |
Le grand public devrait facilement pouvoir prendre connaissance du fonctionnement du système de répartition des affaires afin d'éviter les soupçons d'inconduite et de corruption, et renforcer la transparence. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بنظام إسناد القضايا متاحة للجمهور بشكل واضح لدرء أي شكوك بوجود ممارسات خاطئة وفساد في إسناد القضايا ولتوفير قدر أكبر من الشفافية. |
Au cours des derniers mois de la période couverte par le présent rapport, l'opinion publique a été ébranlée par les accusations de malversation de fonds et de corruption dont de hauts fonctionnaires ont été la cible dans la presse. | UN | 10 - وخلال الأشهر الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير، هزت الرأي العام حملة صحفية لفضح عمليات اختلاس وفساد قام بها موظفون حكوميون كبار. |
La "belle" musique ça sert juste à cacher l'injustice et la corruption de la société. | Open Subtitles | الموسيقى الجميلة تستخدم لأخفاء مدى الظلم وفساد المجتمع. |
Les informaticiens anonymes qui se faufilent dans les systèmes pour dévoiler les mensonges et la corruption des nantis. | Open Subtitles | مجموعة الشباب مجهولي الهويّة الذين يخترقون الأنظمة ويفضحون أكاذيب وفساد ذوي النفوذ. |
Quand Luther a attaqué le vice et la corruption du clergé, il avait raison. | Open Subtitles | كما ترى, سموك,عندما هاجم "لوثر" الرذيلة وفساد رجال الدين, كان محقاً |
À l'inverse, mais dans le même ordre d'idées, la Déclaration française des droits de l'homme et du citoyen de 1789 affirme dans son préambule que l'ignorance, l'oubli ou le mépris des droits de l'homme sont les seules causes des malheurs publics et de la corruption des gouvernements. | UN | وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات. |
Arrestations arbitraires et corruption au sein de la police | UN | الاعتقالات التعسفية وفساد الشرطة |
Souvent, quand on parle de l'Afrique, que ce soit dans les médias, dans un contexte politique ou académique, on parle d'extrême pauvreté, de coups d'état, de corruption et de conflits régionaux. | UN | في أحيان كثيرة، عندما يتكلم المرء عن أفريقيا، من الناحية الصحافية أو من الناحية أو الأكاديمية أو على الصعيد السياسي، فإنه يتكلم عن فقر مدقع وانقلابات وفساد وصراعات إقليمية. |
Les informations émanant de services de renseignement ou de rapports sur la saisie et la confiscation d’armes montrent que des quantités variables d’armes légères sont couramment détournées des circuits commerciaux par différents moyens – vente illégale, vol, fraude et corruption de fonctionnaire. | UN | فمصادر المخابرات والتقارير عـن اﻷسلحة المضبوطة أو المصادرة تشير إلى أن كميات صغيرة وكبيرة من اﻷسلحة الصغيرة تُحول عادة عن المصادر التجارية المشروعة من خلال عمليات بيع غير مأذون بهـا وغير مشروعة ومــن خـلال السرقـة والاحتيال وفساد الموظفين. |
12. Exhorte le Gouvernement kirghize à promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, en particulier à remédier aux cas de maintien en détention arbitraire, de torture et de corruption mettant en cause des responsables de l'application des lois et des agents de l'État; | UN | 12- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، ولا سيما التصدي لما يجري من عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب وفساد من جانب موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين؛ |
Le BSCI a constaté de graves irrégularités de gestion accompagnées de fautes et d'actes de corruption de la part de certains membres du personnel de la Force et de fournisseurs ayant passé des contrats pour la mise en place d'installations. | UN | ووجد المكتب سوءاً بالغاً في الإدارة أدى إلى سوء سلوك وفساد بعض موظفي القوة ومقاولي الأعمال الهندسية معها، ويشمل ذلك دفع عمولات غير مشروعة لموظفين مدنيين في القوة مقابل قيامهم بمنح العقود الهندسية. |
19. L'une des attaques les plus graves contre l'état de droit, et l'un des fléaux les plus difficiles à éradiquer, est la corruption au sein du pouvoir judiciaire. | UN | 19- وفساد النظام القضائي من أشد المخاطر المحدقة بسيادة القانون وأصعب الآفات على الاجتثاث. |