"وفضلاً عن هذا" - Translation from Arabic to French

    • en outre
        
    • de surcroît
        
    • 'autre part
        
    • par ailleurs les
        
    • d'autre
        
    en outre, selon de nombreux témoignages recueillis par le Rapporteur spécial, des personnes sont détenues sur la base d'une simple dénonciation. UN وفضلاً عن هذا فوفقاً لشهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص فإن هناك أشخاصاً يحتجزون لا لسبب إلا لتبليغهم عن أفراد عاديين.
    en outre, il ressort des rapports de police que l'auteur avait à plusieurs reprises reçu l'ordre d'arrêter les travaux de démolition. UN وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم.
    de surcroît, l'Iraq affirme que les paramètres d'analyse sont dans la plupart des cas inférieurs aux normes applicables à l'eau de boisson. UN وفضلاً عن هذا يذكر العراق أن القيم التحليلية في معظم الحالات تقل كثيراً عن معايير مياه الشرب.
    D'autre part, on dispose de statistiques sur les violences sexistes par catégorie de population, et une étude a été effectuée au sujet de l'élimination de la violence : cette étude dresse notamment la liste de l'ensemble des crimes pouvant être commis à l'égard des femmes. UN أما الإحصاءات عن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس حسب الفئة فهي متوافرة؛ وفضلاً عن هذا هناك دراسة عن القضاء على العنف تحلل جميع المخالفات الجنائية التي ترتكب ضد المرأة.
    Par ailleurs, les auteurs ont demandé le remboursement de certaines dépenses personnelles (appels téléphoniques, courses de taxi, frais supplémentaires d'alimentation), ce qui a été également accepté par le Gouvernement zambien. UN وفضلاً عن هذا فقد طالب أصحاب البلاغات بدفع نفقات ذات طابع شخصي كأجر المكالمات الهاتفية وسيارات الأجرة والمأكولات والمشروبات الزائدة وكل هذا قبلته حكومة زامبيا.
    en outre, le conseil fait valoir que les facteurs économiques et sociaux n'entrent pas en ligne de compte lorsqu'il s'agit de déterminer s'il y a discrimination. UN وفضلاً عن هذا يحاجج المحامي بأن العوامل الاقتصادية والاجتماعية غير ذات صلة بإثبات التمييز.
    en outre, le Gouvernement angolais a mis au point un plan opérationnel pour lutter contre le VIH/sida. UN وفضلاً عن هذا فإن حكومة أنغولا وضعت خطة تشغيلية للتصدي للإيدز والعدوى بفيروسه.
    en outre, afin de restreindre les migrations illégales, des possibilités de migrations légales doivent être proposées. UN وفضلاً عن هذا فلكي توقف الهجرة غير المشروعة لا بد من توفير فرص للهجرة المشروعة.
    en outre, la législation est renforcée dans plusieurs domaines, y compris les investissements étrangers, l'impôt sur les bénéfices et la corruption. UN وفضلاً عن هذا يجري تعزيز الهيئة التشريعية في عدد من المجالات يشمل الاستثمار الأجنبي وضرائب الأرباح والفساد.
    en outre, il ne semblait pas y avoir de système d'inspection des conditions de détention par des experts indépendants. UN وفضلاً عن هذا لا يبدو أن هناك نظام تفتيش على ظروف السجن يقوم به خبراء مستقلون.
    en outre, les résultats de l'examen médical susmentionné devraient être communiqués à l'intéressé et à son avocat; UN وفضلاً عن هذا ينبغي أن تتاح نتيجة الفحص الطبي المشار إليه فيما سبق للسجين المعني ومحاميه؛
    en outre, les politiques nationales devraient mettre l'accent sur l'interdépendance de l'emprunt extérieur et de l'accumulation de la dette d'une part, et la gestion des grandeurs macroéconomiques et de la balance des paiements d'autre part, si l'on veut éviter que se reproduisent à terme des situations de surendettement. UN وفضلاً عن هذا ستحتاج السياسات الوطنية إلى تأكيد مترابط بين الاقتراض الخارجي وتراكم الديون من ناحية وإدارة الاقتصاد الكلي وميزان المدفوعات من ناحية أخرى، إذا أريد تجنب حدوث أوضاع عدم القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    par ailleurs les filles ont adopté une forme de dynamisme positif en s'inscrivant dans des disciplines telles que le droit qui étaient considérées dans le passé comme des chasses gardées des hommes. UN وفضلاً عن هذا فهناك شكل من الطموح الإيجابي لدى الفتيات للدخول في فروع العلم كالقانون الذي كان في الماضي مجالاً ذكورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more