La Cour d'appel des Caraïbes orientales a fait la preuve que, dans les petits États insulaires, la justice et la rentabilité peuvent aller de pair. | UN | وقد بينــت محكمــة استئناف شرقي الكاريبي إمكان اقتران عنصري العدالة وفعالية التكلفة في خدمـــة الدول الجزرية الصغيرة. |
Il faudrait accorde davantage d'attention à l'efficience et à l'efficacité du point de vue du coût. | UN | ويلزم إيلاء المزيد من الانتباه لمعالجة كفاءة التكلفة وفعالية التكلفة. |
En ce qui concerne l'achat des stocks, les critères les plus importants seraient la qualité et le rapport coût-efficacité. | UN | وفيما يتعلق بشراء المخزون، أوضحت أن أهم المعايير في هذا الصدد هي النوعية وفعالية التكلفة. |
Le FENU sera devenu plus efficient et efficace par rapport au coût au moyen d'un suivi et d'une analyse améliorée de ses finances. | UN | رفع مستوى صندوق المشاريع الإنتاجية من ناحيتي الكفاءة وفعالية التكلفة من خلال تحسين متابعة وتحليل شؤونه المالية. |
Le PNUD convient qu'il devrait arrêter des objectifs pour évaluer ses résultats en matière de passation des marchés du point de vue de l'exécution, de la qualité et du rapport coût-efficacité. | UN | يوافق البرنامج على أن ثمة حاجة إلى وضع معايير أداء للعقود ورصد أداء العقود من حيث التنفيذ والنوعية وفعالية التكلفة. |
Différents travaux d'entretien que le personnel interne ne pouvait pas fournir de façon rentable ont été sous-traités intégralement ou en partie, encore qu'un noyau d'agents internes ont été conservés pour pouvoir procéder économiquement à des tâches urgentes. | UN | وثمــة أعمــال صيانة انتقائية، لا يقدمها الموظفون المعينون بشكل اقتصادي، ثم التعاقد الخارجي عليها كليا أو جزئيا مع اﻹحتفاظ بمستوى أساسي من الموظفين المعينين لاعتبارات السرعة وفعالية التكلفة. |
Des normes permettant de mesurer la production, l'efficience et les coûts font partie des outils de gestion indispensables. | UN | وأضافت أن الأمر يتطلب وضع معايير كمية لقياس الإنتاجية والكفاءة وفعالية التكلفة بوصفها من آليات الإدارة. |
Le Secrétaire général attachait une grande importance à ces négociations car il était convaincu qu'elles faciliteraient la mise en place de services de transport en transit efficaces, fiables et rentables en Asie du NordEst. | UN | وقال إن الأمين العام يولي أهمية كبيرة لهذه المفاوضات التي يعتقد أنها ستتيح بيئة تمكينية لخدمات تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة وسهولة التخطيط في منطقة شمال شرقي آسيا. |
Nous prions instamment le Secrétariat de continuer d'oeuvrer à la réalisation de ces objectifs : efficience et rentabilité. | UN | ونحث اﻷمانة العامة على الاستمرار في متابعة هدفي الكفاءة وفعالية التكلفة. |
Cet appareil affrété est plus rapide et plus économique qu'un hélicoptère et est également mis à la disposition de la MINUBH. | UN | وتوفر الطائرة الثابتة الجناح، المستأجرة تجاريا، وسيلة نقل تتسم باﻵنية وفعالية التكلفة بدرجة أكبر من الطائرة العمودية. |
Lors de l'établissement des indicateurs quantitatifs et de la création d'un système global, les critères principaux à appliquer devraient être la faisabilité, le rapport de coût-efficacité et la valeur ajoutée pour les donateurs et pour les participants et bénéficiaires des programmes. | UN | وينبغي عند صياغة المؤشرات النوعية ووضع نظام شامل أن يكون المعيار الأساسي هو الجدوى وفعالية التكلفة والقيمة المضافة سواء بالنسبة للمانحين أو المشاركين أو المستفيدين من البرنامج. |
26. Réaffirme que le système d'achats doit être transparent, ouvert, impartial et économiquement rationnel, qu'il doit reposer sur la mise en concurrence et qu'il doit refléter le caractère international de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 26 - تعيد تأكيد ضرورة أن يتسم نظام الشراء بالشفافية والوضوح والنزاهة وفعالية التكلفة وأن يقوم على أساس العطاءات التنافسية وأن يعبر بصورة كاملة عن الطابع الدولي للأمم المتحدة؛ |
La stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication devrait favoriser l'intégration des infrastructures existantes, en particulier celles des missions de maintien de la paix, de sorte qu'elles soient interconnectées, compatibles, flexibles et d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | ومن الجدير باستراتيجية تكنولوجيا المعلومات أن تدمج الهياكل الأساسية القائمة، ولا سيما ما يتصل منها ببعثات حفظ السلام، من أجل كفالة التواصل والتوافق وفعالية التكلفة بصورة كاملة. |
Le Comité estime qu'il y a d'autres possibilités d'améliorer l'efficacité et la rentabilité des ressources. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك فرصا إضافية لتحسين الكفاءة وفعالية التكلفة فيما يخص استعمال الموارد. |
Nous avons donc continué à appliquer des réformes économiques de grande ampleur qui privilégient la libéralisation, la privatisation, la promotion des investissements et la rentabilité de la gestion. | UN | ولذلك فإننا ما زلنا ننفذ إصلاحات اقتصادية ذات نطاق واسع تركز على التحرير والخصخصة وزيادة الاستثمار وفعالية التكلفة في اﻹدارة. |
de responsabilité, de transparence et d'efficacité au sein du système des Nations Unies : proposition de renforcement et de clarification du rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تعزيز المساءلة والشفافية وفعالية التكلفة في منظومة الأمم المتحدة: اقتراح لإيضاح وتعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء |
de responsabilité, de transparence et d'efficacité au sein du système des Nations Unies : proposition de renforcement et de clarification du rôle du Comité des commissaires aux comptes dans la réalisation | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تعزيز المساءلة والشفافية وفعالية التكلفة في منظومة الأمم المتحدة: اقتراح لإيضاح وتعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في إجراء عمليات مراجعة الأداء |
Ces actions reflètent toutes la détermination du Corps commun à encourager la cohérence et le rapport coût-efficacité. | UN | وأشار إلى أن هذه الأفعال جميعا تعكس تصميم الوحدة على تشجيع الاتساق وفعالية التكلفة. |
Étant donné le mandat et le rôle actuels de la Commission, un tel mécanisme pourrait devenir partie intégrante de celle-ci en vue d'améliorer l'efficience et le rapport coût-efficacité. | UN | وبالنظر إلى الولاية والدور المسندين إلى اللجنة، يمكن لهذه الآلية أن تصبح جزءا لا يتجزأ من اللجنة من أجل تعزيز الكفاءة وفعالية التكلفة. |
Il devra également veiller à ce que les ressources soient utilisées de façon transparente et efficace, pour que la coopération technique de la CNUCED porte tous ses fruits. | UN | كما أنه مسؤول عن ضمان استخدام للموارد يتسم بالشفافية وفعالية التكلفة بغية زيادة تأثير التعاون التقني لﻷونكتاد الى الحد اﻷقصى. |
Tout cela permettra et facilitera la planification stratégique commune des fonds et programmes débouchant sur une programmation caractérisée par un resserrement de la collaboration et une amélioration du rapport coût-efficacité. | UN | ومن شأن قواعد البيانات المشتركة هذه أن تجعل أن باﻹمكان إجراء عمليات التخطيط الاستراتيجي المشتركة للصناديق والبرامج وتدعم هذه العمليات، مما يفضي إلى برمجة تتسم بالمزيد من التنسيق وفعالية التكلفة. |
Nous devons donc attacher une grande importance au dialogue, solution essentielle, efficace et rentable pour combler les fossés résultant de malentendus et d'interprétations erronées et promouvoir la confiance et le respect mutuels. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعلق أهمية كبيرة على الحوار بوصفه طريقة ضرورية ومتسمة بالكفاءة وفعالية التكلفة لسد الفجوات الناجمة عن سوء التفاهم وسوء التفسير ولتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين. |
Les pays d'Europe occidentale et d'Amérique du Nord ont en général des systèmes de gestion des déchets solides efficaces et rentables, mettant l'accent sur les trois R (réduction, réutilisation et recyclage). | UN | 41 - وتملك بلدان أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، عموما، نظما لإدارة النفايات الصلبة تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة مع التشديد المتزايد على العمليات الثلاث - الإقلال وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير. |
50. Dans les pays où de tels systèmes réglementaires ont été établis, les gouvernements ont fait appel à diverses méthodes pour contrôler les prix pratiqués par les monopoles naturels, en vue de concilier différents objectifs : protection des consommateurs, mesures d'incitation pour les producteurs, efficacité, concurrence, réglementation minimale et stable, et rentabilité. | UN | ٠٥- وفي البلدان التي وضعت فيها مثل هذه اللوائح التنظيمية، استخدمت الحكومات طرائق مختلفة لتنظيم ما تقوم به الاحتكارات الطبيعية من تسعير، سعيا منها للموازنة بين أهداف مصلحة المستهلك، والحوافز الكافية للمنتجين، والكفاءة، والمنافسة، والحد اﻷدنى من التنظيم، واستقرار القواعد التنظيمية، وفعالية التكلفة. |
Le BSCI a recommandé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme mette en place une politique de présélection plus complète et plus économique. | UN | 48 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تُنشئ مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سياسة للفرز المسبق تتسم بقدر أكبر من الشمول وفعالية التكلفة. |
Nécessité de surmonter les difficultés que présente le transport de matières dangereuses et d'étudier la possibilité d'envoyer des échantillons et des cultures par voie aérienne dans des conditions de sécurité et de sûreté et avec un bon rapport coût-efficacité. | UN | هناك حاجة إلى مواجهة التحديات الناجمة عن نقل المواد الخطرة، ومن تلك التحديات القدرة على شحن عيِّنات ومستنبتات جواً على نحو يكفل السلامة والأمن وفعالية التكلفة. |
L'Assemblée générale a rappelé le paragraphe 74 de sa résolution 60/109 B du 8 décembre 2005 et réitéré que tous les services du Secrétariat qui en fournissent le contenu devraient continuer de s'efforcer de faire traduire dans toutes les langues officielles tous les documents et bases de données affichés en anglais sur le site Web de l'Organisation selon les modalités les plus pratiques, efficaces et rationnelles. | UN | 4 - وأشارت الجمعية العامة إلى الفقرة 74 من قرارها 60/109 باء المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكررت التأكيد على أنه ينبغي أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل جهودها لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الانكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق اتساما بالعملية والكفاءة وفعالية التكلفة. |
b) Maintien au Siège de services efficaces et économiques pour les voyages, la délivrance de visas et les transports | UN | (ب) الاستمرار في تقديم خدمات تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة في مجالات السفر ومنح التأشيرات والنقل للمنظمة في المقر |