La délégation finlandaise a suggéré que l'article 45 du projet de déclaration soit formulé conformément au paragraphe 4 de l'article 8 de la Déclaration de 1992 sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | ويقترح وفدها صياغة المادة 45 من مشروع الإعلان وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 8 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الصادر عام 1992. |
Rapports et informations communiqués par d'autres organismes d'aide financière et technique multilatérale, régionale ou bilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention; | UN | التقارير والمعلومات المقدمة من الكيانات الأخرى ذات الصلة التي تقدم المساعدات المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛ |
Réparation: Assurer un recours utile à l'auteur, notamment sous la forme d'un réexamen de sa déclaration de culpabilité conformément au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال من خلال القيام بجملة أمور منها استعراض إدانة صاحب البلاغ وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Aucune mine antipersonnel qui ne soit détectable conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'annexe technique n'est utilisée. | UN | لا تُستخدم أية ألغام مضادة للأفراد إلا إذا كانت قابلة للكشف وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المرفق التقني. |
ii) L'importation et l'exportation des substances chimiques inscrites à l'annexe A, conformément aux dispositions du paragraphe 2; | UN | ' 2` واستيراده وتصديره للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف وفقاً لأحكام الفقرة 2؛ |
Pour être recevables, les demandes doivent concerner des recommandations formulées dans des rapports de visite qui ne sont plus confidentiels, après avoir été publiés conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif. | UN | ولا يمكن النظر إلا في الطلبات المتعلقة بالتوصيات الواردة في تقارير زيارات اللجنة الفرعية التي نُشِرَت وفقاً لأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٦ من البروتوكول الاختياري، وبالتالي لم تعد سرّية. |
conformément au paragraphe 8 de la section III de la résolution, cette latitude devait être exercée dans le respect d'un certain nombre de principes bien définis. | UN | وكان من المفترض، وفقاً لأحكام الفقرة 8 من الجزء الثالث من ذلك القرار، أن تنفذ هذه السلطة التقديرية وفقاً لعدد من المبادئ المحددة. |
46. Un membre suppléant ne peut voter que s'il agit pour le compte du membre qu'il remplace conformément au paragraphe 6. | UN | 46- لا يجوز للعضو المناوب أن يُدلي بصوته إلا نيابةً عن العضو وفقاً لأحكام الفقرة 6. |
conformément au paragraphe 9 de l'article 3 dudit Protocole concernant la définition des engagements pour les périodes suivantes pour les Parties visées à l'annexe I conformément aux dispositions du paragraphe 7 de l'article 21, | UN | وعملاً بالفقرة 9 من المادة 3 من البروتوكول التي تحدد الالتزامات للفترات اللاحقة للأطراف المدرجة أسماؤها في المرفق الأول وفقاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 21، |
7.1 Le Comité a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations écrites communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 7-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
7.1 Le Comité a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations écrites communiquées par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 7-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها الطرفان، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Une Commission de conciliation est créée à la demande de l'une des parties à un différend conformément aux dispositions du paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention. | UN | تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من أطراف النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية. |
25. Le Conseil exécutif peut solliciter une aide pour s'acquitter des fonctions prévues au paragraphe 20, conformément aux dispositions du paragraphe 18 cidessus. | UN | 25- يجوز للمجلس التنفيذي أن يلتمس المساعدة لدى أداء المهام الواردة في الفقرة 20 أعلاه، وفقاً لأحكام الفقرة 18 أعلاه. |
1. Une Commission de conciliation est créée à la demande de l'une des parties à un différend conformément aux dispositions du paragraphe 6 de l'article 28 de la Convention. | UN | تُنشأ لجنة للتوفيق بناء على طلب أي من طرفي النزاع وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية. |
De plus, l'État partie devrait prévoir des peines appropriées qui prennent en considération la gravité des infractions, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على المعاقبة على تلك الجرائم بعقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
De plus, l'État partie devrait prévoir des peines appropriées qui prennent en considération la gravité des infractions, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على المعاقبة على تلك الجرائم بعقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Le Bureau du travail a mis en place des groupes d'experts régionaux conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 7 de la loi sur l'emploi. | UN | وقد أنشأ مكتب العمل التشيكي أفرقة عاملة إقليمية من الخبراء وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 7 من قانون العمالة. |
125. Aucun État partie n'a encore demandé, à l'occasion d'une assemblée des États parties, des éclaircissements en vertu du paragraphe 2 de l'article 8 ou proposé de convoquer une assemblée extraordinaire des États parties en vertu du paragraphe 5 de cet article. | UN | الفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة طرف عقد اجتماع خاص للدول الأطراف وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 8. |
b) A décliné sa compétence en vertu des dispositions du paragraphe 2 du présent article, | UN | (ب) قد رفضت ممارسة الاختصاص وفقاً لأحكام الفقرة 2 من هذه المادة، |
L'auteur doit avoir le droit à un réexamen de sa condamnation conformément aux prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وينبغي أن يُكفل لصاحب البلاغ الحق في إعادة النظر في إدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
a) Les unités de réduction des émissions, les unités de réduction certifiée des émissions, les unités de quantité attribuée ou les unités d'absorption qu'une Partie acquiert auprès d'une autre Partie conformément aux dispositions des paragraphes 2 ou 3 cidessous sont ajoutées à la quantité attribuée à la Partie qui en fait l'acquisition. | UN | (أ) تضاف أي وحدات خفض للانبعاثات، أو أي وحدات خفض معتمد للانبعاثات، أو أي وحدات من الكميات المسندة أو وحدات الإزالة، يحتازها طرف من طرف آخر وفقاً لأحكام الفقرة 2 أو الفقرة 3 أدناه إلى الكمية المسندة إلى الطرف الذي يحتازها؛ |
12. Décide également que la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention se tiendra en 2014 à l'occasion d'une session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie, conformément aux dispositions énoncées au paragraphe 1 de la décision 13/COP.8; | UN | 12- يقرر أيضاً أن يُعقد المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عام 2014 في إطار دورة استثنائية للجنة العلم والتكنولوجيا، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المقرر 13/م أ-8؛ |
Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif que son auteur n'a pas qualité de victime au sens du paragraphe 1 de l'article 14 car il n'est pas directement lésé par les propos de M. Sarrazin. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالحجّة التي قدَّمتها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ استناداً إلى " انتفاء صفة الضحية " وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14، لأن الملتمس لم يتأثَّر مباشرةً بتصريحات السيد سارازين. |
aux termes du paragraphe 6 du projet de résolution A/C.1/62/L.37, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général | UN | وفقاً لأحكام الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار A/C.1/62/L.37، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام |
L'État partie devrait limiter la durée de la détention avant jugement pour la rendre conforme aux dispositions du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte et devrait veiller à ce que les dispositions de l'article 9 soient pleinement respectées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحدد مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة وفقاً لأحكام الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد وأن تكفل الاحترام التام لأحكام المادة 9. |
27. La Commission est saisie de la notification reçue du Royaume-Uni en application des dispositions du paragraphe 5 de l'article 2 de la Convention de 1971, libellé comme suit: | UN | 27- يُعرَض على اللجنة الإشعار المقدَّم من المملكة المتحدة للنظر فيه، وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 2 من اتفاقية سنة 1971، وفيما يلي نصه: |
Si plus de deux candidats obtiennent le même nombre de voix, leur nombre sera ramené à deux par tirage au sort et le scrutin, limité à eux, se poursuivra conformément à la procédure décrite au paragraphe 1. | UN | وإذا نشأ تعادل بين أكثر من أثنين من المرشحين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً لأحكام الفقرة 1. |
En outre, le droit de retour aurait dû être invoqué conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | فضلاً عن ذلك، كان يتعين أن يشار إلى حق العودة وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
12.8 Tout en reconnaissant l'importance de la liberté d'expression, le Comité considère que les propos de M. Sarrazin sont assimilables à la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale et contiennent des éléments d'incitation à la discrimination raciale que vise le paragraphe a) de l'article 4 de la Convention. | UN | 12-8 وفيما تسلم اللجنة بأهمية حرية التعبير، ترى أن تصريحات السيد سارازين تصل إلى حد نشر أفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وتتضمن عناصر التحريض على التمييز العنصري وفقاً لأحكام الفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية. |
3. Un amendement adopté selon les dispositions du paragraphe 1 du présent article entrera en vigueur lorsque les deux tiers des États parties à la présente Convention l'auront accepté, conformément à la procédure prévue par leurs constitutions respectives. | UN | 3- يبدأ سريان كلّ تعديل يُعتمد وفقاً لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة بعد حصوله على موافقة ثلثي الدول الأطراف في هذه الاتفاقية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في دستور كل دولة طرف. |