"وفقاً لأولويات" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux priorités
        
    • en fonction des priorités
        
    iii. Utiliser efficacement et mieux les financements conformément aux priorités convenues. UN ' 3` استخدام الأموال بفعالية وكفاءة وفقاً لأولويات متفق عليها.
    Les institutions du système devraient agir conformément aux priorités des pays et dans les limites de leur souveraineté. UN وينبغي أن تعمل وكالات المنظومة وفقاً لأولويات البلدان وداخل حدود سيادتها.
    Instaurer des partenariats efficaces conformément aux priorités de la Conférence des Parties; UN ● إقامة شراكات فعالة وفقاً لأولويات مؤتمر الأطراف؛
    Plusieurs représentants étaient favorables à l'établissement de limites d'émissions au niveau national en fonction des priorités et réalités nationales. UN وأيد عدة ممثلين وضع حدود للانبعاثات الوطنية وفقاً لأولويات البلدان وواقع الحال فيها.
    Il est donc souhaitable qu'au stade de la formulation des demandes en tout cas ils soient planifiés en fonction des priorités des organisations et non uniquement par les donateurs. UN ولذلك، من المستصوب تخطيط البرامج، على مستوى تقديم الطلبات على أقل تقدير، وفقاً لأولويات برامج المنظمات ولا ينبغي تركها بشكل تام في أيدي الجهات المانحة.
    Les relations entre la Mission et la population locale se sont améliorées grâce aux projets à effet rapide, dont il faut poursuivre la mise en œuvre conformément aux priorités fixées par le Gouvernement haïtien. UN وأضاف أن العلاقات بين البعثة والسكان المحليين تحسنت بفضل المشاريع السريعة الأثر التي يجب أن يستمر تنفيذها وفقاً لأولويات حكومة هايتي.
    i) Veiller à ce que les centres régionaux accomplissent leur tâche conformément aux priorités définies et servent de points d'accès pour les pays ayant besoin d'une assistance ou d'une orientation qu'un centre régional pourrait fournir dans un but précis; UN ' 1` تكفل قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ عملها وفقاً لأولويات محددة وأن تعمل كنقطة استهلال للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أو الإرشاد يمكن على أساسها لمركز في إقليم ما أن يقدم المساعدة من أجل غرض محدد؛
    i) Veiller à ce que les centres régionaux accomplissent leur tâche conformément aux priorités définies et servent de points d'accès pour les pays ayant besoin d'une assistance ou d'une orientation qu'un centre régional pourrait fournir dans un but précis; UN ' 1` تكفل قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ عملها وفقاً لأولويات محددة وأن تعمل كنقطة استهلال للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أو الإرشاد يمكن على أساسها لمركز في إقليم ما أن يقدم المساعدة من أجل غرض محدد؛
    i) Veiller à ce que les centres régionaux accomplissent leur tâche conformément aux priorités définies et servent de points d'accès pour les pays ayant besoin d'une assistance ou d'une orientation qu'un centre régional pourrait fournir dans un but précis; UN ' 1` تكفل قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ عملها وفقاً لأولويات محددة وأن تعمل كنقطة استهلال للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أو الإرشاد يمكن على أساسها لمركز في إقليم ما أن يقدم المساعدة من أجل غرض محدد؛
    La seconde renforcera les capacités dans le domaine des politiques militaires et concourra à l'élaboration d'une nouvelle doctrine, conformément aux priorités en matière de maintien de la paix. UN وسيساعد فريق السياسات والمبادئ النظرية في زيادة القدرة على معالجة مسائل السياسات العسكرية، وكذلك في دعم وضع مبادئ جديدة، وفقاً لأولويات حفظ السلام.
    Ma délégation se félicite du rôle que l'ONU joue dans la mise en oeuvre du NEPAD en aidant à structurer ses activités conformément aux priorités de son programme. UN ويعرب وفدي عن ترحيبه بالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالمساعدة على تشكيل الأنشطة وفقاً لأولويات جدول الأعمال.
    Les budgets destinés à améliorer la qualité de l'enseignement primaire et du premier cycle de l'enseignement secondaire ont été affectés pour la plupart aux responsables des établissements scolaires, c'est-à-dire essentiellement les autorités municipales, de façon à ce qu'ils soient utilisés conformément aux priorités fixées par l'administration centrale et en fonction des besoins locaux. UN وقدِّم تمويل سخي لأصحاب المدارس، أي سلطات البلديات بصفة رئيسية، لتحسين نوعية التعليم الابتدائي والمتوسط، على أن يتم إنفاقه وفقاً لأولويات الحكومة المركزية والاحتياجات المحلية.
    À ce jour, il a reçu au total près de 17 millions de dollars qui seront dépensés conformément aux priorités établies par le Gouvernement en matière de relèvement et approuvées par le Comité directeur. UN وتلقى الصندوق حتى الآن ما مجموعه حوالي 17 مليون دولار ستُنفق وفقاً لأولويات الإنعاش التي وضعتها الحكومة بموافقة اللجنة التوجيهية للصندوق.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et exécuter des politiques, stratégies et programmes en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقاً لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Objectif: Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes pour réaliser la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable (SMDD). UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقاً لأولويات نيباد وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et exécuter des politiques, stratégies et programmes en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا وفقاً لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Il est donc souhaitable qu'au stade de la formulation des demandes en tout cas ils soient planifiés en fonction des priorités des organisations et non uniquement par les donateurs. UN ولذلك، من المستصوب تخطيط البرامج، على مستوى تقديم الطلبات على أقل تقدير، وفقاً لأولويات برامج المنظمات ولا ينبغي تركها بشكل تام في أيدي الجهات المانحة.
    L'Inde est déterminée à coopérer avec l'Afrique en fonction des priorités du continent. UN إن الهند ملتزمة بالعمل مع أفريقيا وفقاً لأولويات القارة.
    Des mécanismes de financements novateurs aideraient les pays en développement à mobiliser des ressources de développement supplémentaires d'une façon stable, prévisible et volontaire. Ces ressources devraient être déboursées en fonction des priorités des pays en développement. UN فآليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية في حشد موارد إنمائية إضافية على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به وتطوعي؛ وينبغي إنفاق مثل هذه الموارد وفقاً لأولويات البلدان النامية.
    Le Chili a demandé que la coopération soit réorientée en fonction des priorités d'Haïti en matière de droits économiques, sociaux et culturels, et a mentionné l'importance de la formation et de l'assistance pour le renforcement des institutions. UN وطلبت أن يُعاد توجيه التعاون وفقاً لأولويات هايتي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأشارت إلى أهمية التدريب والمساعدة على تعزيز مؤسساتها.
    Il faut donc avoir conscience qu'il n'existe pas de modèle unique valable pour tous les pays, mais qu'il y a de nombreuses manières d'agir différentes, qui varient en fonction des priorités et de la situation de chaque pays. UN ولذا، فمن المهم الاعتراف بعدم وجود نموذج واحد يناسب جميع البلدان وإنما هناك مسارات مختلفة كثيرة وفقاً لأولويات وظروف البلدان المعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more