Objectif de l'Organisation : Prévenir et combattre la corruption, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Objectif: Prévenir et combattre la corruption conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | الهدف: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Le nouveau Gouvernement devrait proclamer une zone économique exclusive au large des côtes somaliennes, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | كما ينبغي للحكومة الجديدة أن تعلن المنطقة الواقعة قبالة السواحل الصومالية منطقة اقتصادية خالصة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Cette situation provoque une violation additionnelle puisqu'il s'agit de personnes a lesquelles le HCR a concédé le statut de réfugiés conformément à la Convention des Nations Unies de 1951 et que dans ces cas le principe de non-refoulement n'est pas pris en considération. | UN | وهذا الوضع يؤدي إلى انتهاك آخر، حيث إن مفوضية شؤون اللاجئين قد منحت هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وانتهاكاً لمبدأ عدم العودة القسرية الذي لم يؤخذ في الاعتبار في حالتهم هذه. |
2. Objectif: Prévenir et combattre la corruption conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption 2.1. | UN | 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
2. Objectif: Prévenir et combattre la corruption conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption 2.1. | UN | 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
2. Objectif: Prévenir et combattre la corruption conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption 2.1. | UN | 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
21. Quelques orateurs ont également demandé s'il était possible de mettre en place un mécanisme d'orientation des demandes d'entraide judiciaire faites ou reçues conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 21- واستفسر بعض المتكلمين أيضاً عن إمكانية إنشاء آلية لإحالة ما يُقدَّم وما يُتلقَّى من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
2. Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | ٢- منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الموجودات وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
En outre, ils ont réaffirmé leur détermination, conformément à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à prendre des mesures coordonnées aux niveaux national, régional et international pour surveiller, à l'échelle mondiale, la dégradation des terres et restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | وعلاوة على ذلك، أعادوا تأكيد عزمهم على اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Conformément à la résolution 68/195 de l'Assemblée, il comporte une section intitulée " Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption " . | UN | وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/195، يتضمَّن التقرير أيضاً باباً عن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الموجودات وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Projet de résolution A/C.3/68/L.21 : Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert du produit de la corruption, facilitation du recouvrement des avoirs et restitution de ces avoirs à leurs propriétaires légitimes, notamment aux pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مشروع القرار A/C.3/68/L.21: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
140.118 Prendre de nouvelles mesures pour lutter contre la traite des personnes, conformément à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles additionnels (Cambodge); | UN | 140-118- اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (كمبوديا)؛ |
78. Les autorités russes continuent de s'employer activement aux niveaux national et international à combattre la traite des êtres humains, conformément à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 78- تواصل السلطات الروسية اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الاتجار بالبشر، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال المكمل للاتفاقية. |
61. La loi de 1992 sur les réfugiés (PNDCL 305D) prévoit que les autorités accordent l'asile ou le statut de réfugié conformément à la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 61- ينص قانون اللاجئين الصادر عام 1992 (PNDCL 305D) على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين الصادرة عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967. |
Dans ce contexte, les répondants ont également mentionné plusieurs instruments internationaux qui avaient servi de base à certaines des mesures prises pour lutter contre la traite et protéger les victimes conformément à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe I) et son Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | وفي هذا السياق، ذكرت دول مجيبة عدة صكوك دولية استندت على أساسها أيضاً في اتخاذ بعض التدابير لمكافحة الاتجار وحماية الضحايا وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/ 25، المرفق الأول) والبروتوكول الملحق بها بشأن الاتجار بالأشخاص. |
1. Invite les États parties à reconnaître qu'il importe de faire jouer un rôle clef aux jeunes et aux enfants dans le renforcement d'un comportement éthique, en commençant par l'identification et l'adoption des valeurs, principes et actions qui permettent de construire une société équitable et exempte de corruption, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption11; | UN | 1- يدعو الدولَ الأطرافَ إلى التسليم بأهمية إشراك الشباب والأطفال باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية في تعزيز السلوك الأخلاقي، بدءاً باستبانة واعتماد القيم والمبادئ والتصرّفات التي تتيح بناءَ مجتمعٍ منصف وخال من الفساد، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛(11) |
148.53 Mettre en place un système pour recevoir et examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements, suspendre de leurs fonctions les personnes soupçonnées d'actes de torture, et modifier la législation ainsi que la définition de la torture à l'échelon des États conformément à la Convention des Nations Unies contre la torture (Azerbaïdjan); | UN | 148-53- إنشاء نظام لتلقي شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة والتحقيق فيها وإيقاف المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب عن العمل، وتعديل تشريعاتها وتعريفها للتعذيب على صعيد الولايات وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب (أذربيجان)؛ |