Des questions liées aux autres périodes seront identifiées ultérieurement conformément au plan d'action préliminaire proposé dans le rapport précédent. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالفترات الأخرى، فيجب تحديدها فيما بعد وفقاً لخطة العمل الأولية الواردة في التقرير السابق. |
Le Gouvernement a pris les mesures législatives appropriées pour protéger les réfugiés conformément au plan d'action visant à faciliter la délivrance des visas dans le cadre du processus d'adaptation de la législation ukrainienne aux normes de l'Union européenne. | UN | وأضاف أن الحكومة تتخذ التدابير التشريعية السليمة لحماية اللاجئين وفقاً لخطة العمل المعنية بتخفيف القيود على التأشيرات، كجزء من عملية مواءمة التشريع الأوكراني مع معايير الاتحاد الأوروبي. |
9. Mise en œuvre de la Stratégie concernant les Roms conformément au plan d'action pour l'application de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015. | UN | 9- تنفيذ استراتيجية الروما، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ عقد إدماج الروما 2005-2015. |
Il signe le contrat, établit les sous—contrats avec ses partenaires, procède au recrutement de consultants si besoin est, conformément au plan de travail arrêté. | UN | وهو يوقع على العقد، ويضع العقود الفرعية مع شركائه، ويقوم بتوظيف الخبراء الاستشاريين عند الاقتضاء، وفقاً لخطة العمل المقررة. |
Le déminage de zones minées se poursuit conformément au plan de travail contenu dans la demande de prolongation de l'Algérie. | UN | وعملية تطهير المناطق الملغومة ما زالت متواصلة وفقاً لخطة العمل الواردة في طلب الجزائر للتمديد. |
3. L'institution désignée peut demander au PNUD de verser lesdites avances directement aux entrepreneurs ou aux autres entités gouvernementales qui réalisent des activités conformément au plan de travail et au budget du programme ou du projet. | UN | 3 - قد تطلب المؤسسة المسماة إلى البرنامج الإنمائي دفع تلك السلف مباشرة إلى المتعاقدين أو الكيانات الحكومية الأخرى التي تقوم بأنشطة البرنامج أو المشروع وفقاً لخطة العمل والميزانية. |
61. La réinstallation des réfugiés vietnamiens et lao dans le cadre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois devait s'achever au début de 1995. | UN | ١٦ - ومن المقرر أن تُستكمل في أوائل عام ٥٩٩١ عملية إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاويين وفقاً لخطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية. |
Jusqu'à présent, les travaux se sont poursuivis conformément au plan d'action national de dix ans 2000-2010. | UN | وقد أنجز العمل في هذا المجال حتى الآن وفقاً لخطة العمل الوطنية العشرية 2000-2010. |
(l) élaborer un plan national d'action de lutte contre la traite conformément au plan d'action sous-régional de la CEDEAO ; | UN | (ل) وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وفقاً لخطة العمل دون الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
L'action que mène l'OMS en matière de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles dans la région est guidée par le cadre régional pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, conformément au plan d'action. | UN | 37 - وتسترشد إجراءات منظمة الصحة العالمية في مجال الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في المنطقة بالإطار الإقليمي للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وفقاً لخطة العمل. |
Elle a aussi engagé les Hautes Parties contractantes à encourager les pays de leur région à devenir parties au Protocole II modifié, conformément au plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, adopté par la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً الأطراف المتعاقدة السامية الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع، وفقاً لخطة العمل المعجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |
Il a également conclu des contrats annuels avec des sociétés commerciales, actuellement au nombre de 50, chargées d'effectuer les levés et les opérations de déminage conformément au plan d'action national de lutte antimines. | UN | ويطلب الطلب أيضاً أن تتعاقد موزامبيق سنوياً مع أفراد متخصصين في إزالة الألغام تابعين لهيئات تجارية لإجراء المسوح وعمليات إزالة الألغام وفقاً لخطة العمل الوطنية لإزالة الألغام، وأن البلد لديه حالياً 50 هيئة إزالة ألغام مرخصة. |
Elle a aussi engagé les Hautes Parties contractantes à encourager les pays de leur région à devenir parties au Protocole II modifié, conformément au plan d'action accéléré pour l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, adopté par la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً الأطراف المتعاقدة السامية الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع، وفقاً لخطة العمل المعجلة بشأن عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية. |
19. Élaborer une stratégie nationale afin d'inclure dans le système scolaire, à tous les niveaux, des mesures appropriées dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, conformément au plan d'action pour la période 2005-2009 du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme (Italie); | UN | 19- وضع استراتيجية وطنية لإدراج التربية على حقوق الإنسان في النظام المدرسي بمختلف مراحل الدراسة وفقاً لخطة العمل للفترة 2005-2009 التابعة للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (إيطاليا)؛ |
c) Les dépenses engagées au titre de la gestion des bâtiments se montent à 10,7 millions d'euros, conformément au plan de travail en vigueur; | UN | (ج) بلغ حجم الإنفاق في بند إدارة المباني 10.7 ملايين مليون يورو، وفقاً لخطة العمل السارية؛ |
Lancer les activités conformément au plan de travail | UN | بدء العمل وفقاً لخطة العمل |
a) De mettre à jour le manuel sur une participation effective compte tenu des observations reçues et conformément au plan de travail exposé au paragraphe 7 ci-après; | UN | (أ) أن يستوفي بمعلومات حديثة الدليل، للمشاركة الفعالة وذلك على أساس التعليقات الواردة وفقاً لخطة العمل التي تنص عليها الفقرة 7 أدناه؛ |
Le Comité est convenu qu'un groupe de travail devrait être établi pour la période 2014-2017, conformément au plan de travail relatif à l'examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | 257- واتفقت اللجنة كذلك على إنشاء فريق عامل للفترة من عام 2014 إلى عام 2017 وفقاً لخطة العمل المنفذة في إطار البند المتعلق باستعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
c) Les dépenses engagées au titre de la gestion des bâtiments se montent à 13,8 millions d'euros, conformément au plan de travail en vigueur; | UN | (ج) بلغ حجم الإنفاق الخاص بإدارة المباني 13.8 مليون يورو، وفقاً لخطة العمل السائدة؛ |
c) Les dépenses engagées au titre de la gestion des bâtiments se montaient à 36,8 millions d'euros, conformément au plan de travail en vigueur; | UN | (ج) بلغ حجم الإنفاق الخاص بإدارة المباني 36.8 مليون يورو، وفقاً لخطة العمل السائدة؛ |
5. Dans la lettre datée du 18 juin 2014, il a été proposé d'organiser les réunions informelles ouvertes à tous selon le plan de travail ciaprès: | UN | ٥- وفي رسالة مؤرخة في 18 حزيران/يونيه 2014 اقترح تنظيم اجتماعات غير رسمية مفتوحة وفقاً لخطة العمل التالية: |
Le secrétariat continue d'appliquer activement le Programme de partenariat avec les partenaires concernés et intéressés, en suivant le plan de travail établi pour la période 2009-2011. | UN | 16 - وتواصل الأمانة تنفيذ برنامج الشراكة بنشاط مع الشركاء المعنيين ذوي الصلة وفقاً لخطة العمل 2009 - 2011. |