"وفقاً لعاداتها" - Translation from Arabic to French

    • conformément à leurs coutumes
        
    • conformément aux coutumes
        
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif, de choisir leur propre citoyenneté conformément à leurs coutumes et traditions. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد هويتها أو أعضائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها.
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif, de choisir leur propre identité ou leur adhésion à cette identité conformément à leurs coutumes et traditions. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد هويتها وأعضائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها.
    Les peuples autochtones ont le droit de choisir leur propre identité ou leur adhésion à cette identité, conformément à leurs coutumes et traditions. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد مواطنتها وفقاً لعاداتها وتقاليدها.
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif, de choisir leur propre citoyenneté conformément à leurs coutumes et traditions. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد هويتها أو أعضائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها.
    En particulier, la Commission interaméricaine des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme ont clairement indiqué que les États devaient mettre en place des mécanismes effectifs pour établir des titres de propriété et démarquer les terres, territoires et ressources des peuples autochtones conformément aux coutumes, cultures et traditions de ceux-ci. UN وبوجه خاص، صرحت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشكل قاطع بأنه ينبغي للدول أن تضع آليات فعالة لإصدار سندات الملكية وترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها وفقاً لعاداتها وثقافاتها وتقاليدها().
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif, de choisir leur propre identité et adhésion à cette identité, conformément à leurs coutumes et traditions. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد مواطنتها وفقاً لعاداتها وتقاليدها.
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif, de choisir leur propre identité [citoyenneté] et leur adhésion à cette identité conformément à leurs coutumes et traditions. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي في تحديد هويتها [مواطنتها] وأعضائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها.
    La Déclaration dispose que les peuples autochtones ont le droit de décider de leur propre identité ou appartenance conformément à leurs coutumes et traditions, et le droit de promouvoir, de développer et de conserver leurs structures institutionnelles et leurs coutumes, spiritualité, traditions, procédures ou pratiques particulières et, lorsqu'ils existent, leurs systèmes ou coutumes juridiques. UN وينص الإعلان على حق هذه الشعوب في تحديد هويتها أو انتمائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها وفي تعزيز وتطوير وصون هياكلها المؤسسية وعاداتها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، ونظمها أو أعرافها القانونية في حالة وجودها.
    La Déclaration sur les droits des peuples autochtones dispose que les peuples autochtones ont le droit de décider de leur propre identité ou appartenance conformément à leurs coutumes et traditions, et le droit de promouvoir, de développer et de conserver leurs structures institutionnelles et leurs coutumes, spiritualité, traditions, procédures ou pratiques particulières et, lorsqu'ils existent, leurs systèmes ou coutumes juridiques. UN وينص الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية على حق هذه الشعوب في تحديد هويتها أو انتمائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها وفي تعزيز وتطوير وصون هياكلها المؤسسية وعاداتها وقيمها الروحية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وفي حالة وجودها، نظمها أو أعرافها القانونية.
    1. Les peuples autochtones ont le droit de décider de leur propre identité ou appartenance conformément à leurs coutumes et traditions, sans préjudice du droit des autochtones d'obtenir, à titre individuel, la citoyenneté de l'État dans lequel ils vivent. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في تحديد هويتها أو انتمائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها. وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    Les peuples autochtones ont le droit, entre autres, de participer pleinement à la vie politique, économique, sociale et culturelle de l'État et de décider de leur propre identité ou appartenance conformément à leurs coutumes et traditions ; UN للشعوب الأصلية حقوق منها الحق في المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة، والحق في تحديد هويتها أو انتمائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها()؛
    60. Les communautés autochtones et les Afro-Colombiens disposent de sièges spéciaux au Congrès, leurs autorités sont reconnues en tant que telles, détiennent des titres de propriété collective de la terre, qu'elles utilisent conformément à leurs coutumes ancestrales, font l'objet de mesure de discrimination positive en matière de santé, d'éducation et de culture, entre autres. UN 60- تتمتع مجتمعات الشعوب الأصلية والكولومبيين من أصل أفريقي بمقاعد خاصة لتمثيلها سياسياً، ويُعترف بسلطاتها كما هي، ولها سندات ملكية جماعية للأراضي، وتستخدمها وفقاً لعاداتها المتوارثة عن الأجداد، وتستفيد من تدابير العمل الإيجابي في مجالات الصحة والتعليم والثقافة وغيرها، ولها مجالات للحوار مع الدولة.
    III. Les autorités naturelles des communautés autochtones et paysannes pourront exercer des fonctions d'administration et appliquer leurs règles propres dans le règlement des conflits, conformément à leurs coutumes et procédures, pour autant que ces règles ne soient pas contraires à la présente Constitution et à la loi. UN ثالثاً - للسلطات الطبيعية المسؤولة عن المجتمعات الأصلية والريفية أن تمارس وظائف الإدارة وأن تطبق معاييرها الخاصة بها على سبيل التسوية البديلة لأي صراع، وذلك وفقاً لعاداتها وإجراءاتها، على ألاّ تتعارض مع أحكام هذا الدستور ومع القوانين السارية.
    En outre, l'article 32 dispose que les peuples autochtones < < ont le droit, à titre collectif, de choisir leur propre citoyenneté conformément à leurs coutumes et traditions > > , la citoyenneté autochtone n'affectant en rien le droit des autochtones d'obtenir, à titre individuel, la citoyenneté de l'État sur le territoire duquel ils résident. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 32 صراحة على أن للشعوب الأصلية الحق الجماعي " في تقرير جنسيتها الخاصة وفقاً لعاداتها وتقاليدها " دون الانتقاص من حق كل فرد من أفراد قومها في الحصول على جنسية الدولة التي يعيش فيها.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones n'a pas vocation à en établir une, bien qu'il y soit affirmé que les peuples autochtones ont le droit de décider de leur propre identité ou appartenance conformément à leurs coutumes et traditions (art. 33). UN فإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لا يحاول تقديم تعريف للشعوب الأصلية، على الرغم من أنه لم يؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تحديد هويتها أو انتمائها وفقاً لعاداتها وتقاليدها (المادة 33) الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Elle a jugé, dans une affaire, qu'< < en ce qui concerne les projets de développement ou d'investissement à long terme qui auront un impact majeur à l'intérieur du territoire saramaka, l'État a l'obligation non seulement de consulter les Saramakas mais également d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, conformément à leurs coutumes et traditions > > . UN فقد صرحت المحكمة بأنه " فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية أو الاستثمارية الكبيرة التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على إقليم الساراماكا، يكون على الدولة لا واجب التشاور مع شعب الساراماكا فحسب، بل أيضاً الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقاً لعاداتها وتقاليدها " ().
    Elle a jugé qu'< < en ce qui concerne les projets de développement ou d'investissement à long terme qui auront un impact majeur à l'intérieur du territoire saramaka, l'État a l'obligation non seulement de consulter les Saramakas mais également d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, conformément à leurs coutumes et traditions > > . UN فقد صرحت المحكمة بأنه " فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية أو الاستثمارية الواسعة النطاق التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على إقليم السراماكا، يكون على الدولة لا فحسب واجب التشاور مع شعب السراماكا، بل وكذلك الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، وفقاً لعاداتها وتقاليدها " ().
    En particulier, la Commission interaméricaine des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme ont clairement indiqué que les États devaient mettre en place des mécanismes effectifs pour établir des titres de propriété et démarquer les terres, territoires et ressources des peuples autochtones conformément aux coutumes, cultures et traditions de ceux-ci. UN وبوجه خاص، صرحت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشكل قاطع بأنه ينبغي للدول أن تضع آليات فعالة لإصدار سندات الملكية وترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها وفقاً لعاداتها وثقافاتها وتقاليدها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more