"وفقاً لقدراتها" - Translation from Arabic to French

    • selon ses capacités
        
    • selon leurs moyens
        
    • dans la mesure de leurs moyens
        
    • en fonction de leur capacité
        
    • en fonction de leurs capacités
        
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    a) Devraient être mis en œuvre par les Parties sur une base régionale, s'il y a lieu, selon leurs moyens techniques et financiers, en tirant parti, dans la mesure du possible, des programmes et mécanismes de surveillance existants [provenant d'autres accords multilatéraux sur l'environnement] et en favorisant l'harmonisation des approches; UN (أ) ينبغي أن تنفذها الأطراف على أساس إقليمي عند الاقتضاء، وفقاً لقدراتها التقنية والمالية، باستخدام برامج وآليات الرصد القائمة [من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى] إلى الحد الممكن وتشجيع تنسيق النُهج؛
    < < Les pays développés Parties, et d'autres Parties dans la mesure de leurs moyens et conformément à leurs plans, priorités et programmes nationaux, peuvent aussi fournir, et les Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition obtenir des ressources financières pour les aider dans l'application de la présente Convention par d'autres sources et voies bilatérales, régionales et multilatérales > > . UN " يجوز أيضاً للبلدان المتقدمة النمو الأطراف، وللأطراف الأخرى وفقاً لقدراتها ووفقاً لخططها وأولوياتها وبرامجها الوطنية، أن توفر الموارد المالية، ويجوز للبلدان النامية الأطراف وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أن تستفيد من هذه الموارد المالية للمساعدة في قيامها بتنفيذ هذه الاتفاقية، وذلك من خلال القنوات أو المصادر الأخرى الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف. "
    Dans la pratique, les femmes travaillant dans les institutions de l'État sont évaluées en vue de la promotion à un grade supérieur en fonction de leur capacité. UN وفي الممارسة العملية، تُقيّم المرأة التي تعمل في مؤسسة حكومية للترفيع إلى مركز أعلى أو درجة أعلى وفقاً لقدراتها.
    Droit à l'accès aux postes vacants en fonction de leurs capacités et de leur formation professionnelle; UN الحصول على وظائف وفقاً لقدراتها وإعدادها المهني؛
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    Chaque État devrait contribuer à cette tâche selon ses capacités. UN ويتعين على كل دولة أن تسهم في هذه المهمة وفقاً لقدراتها.
    a) Devraient être mis en œuvre par les Parties sur une base régionale, s'il y a lieu, selon leurs moyens techniques et financiers, en tirant parti, dans la mesure du possible, des programmes et mécanismes de surveillance existants [provenant d'autres accords multilatéraux sur l'environnement] et en favorisant l'harmonisation des approches; UN (أ) ينبغي أن تنفذها الأطراف على أساس إقليمي عند الاقتضاء، وفقاً لقدراتها التقنية والمالية، باستخدام برامج وآليات الرصد القائمة [من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى] إلى الحد الممكن وتشجيع تنسيق النُهج؛
    Les pays développés Parties, et d'autres Parties dans la mesure de leurs moyens et conformément à leurs plans, priorités et programmes nationaux, peuvent aussi fournir, et les Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition obtenir des ressources financières pour les aider dans l'application de la Convention par d'autres sources et voies bilatérales, régionales ou multilatérales. UN يجوز أيضاً للبلدان المتقدمة النمو الأطراف، وللأطراف الأخرى وفقاً لقدراتها ووفقاً لخططها وأولوياتها وبرامجها الوطنية، أن توفر الموارد المالية، ويجوز للبلدان النامية الأطراف وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أن تستفيد من هذه الموارد المالية للمساعدة في قيامها بتنفيذ [هذه] الاتفاقية، وذلك من خلال القنوات والمصادر الأخرى الثنائية والإقليمية ومتعددة الأطراف.
    S'agissant de la dette extérieure, ils soulignent la nécessité, en fonction de leurs capacités propres et du contexte national, de promouvoir la lutte contre la faim et la pauvreté dans le cadre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن حيث الدين الخارجي، ترغب في أن تؤكد على الحاجة، وفقاً لقدراتها الانفرادية وظروفها الوطنية إلى محاربة الجوع والفقر، في سياق الإطار الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more