Toutefois, comme il est précisé au paragraphe 2, un fait commis par un État membre conformément aux règles de l'organisation n'engage pas, en tant que tel, la responsabilité internationale de cet État pour aide ou assistance. | UN | ومع ذلك، وحسبما هو مبين في الفقرة 2، فإن الفعل الذي تقوم به الدولة العضو وفقاً لقواعد المنظمة لا يؤدي في حد ذاته إلى نشوء المسؤولية الدولية لتلك الدولة عما قدمته من عون أو مساعدة. |
Il n'y a pas, dans le présent article, de paragraphe similaire au paragraphe 2 des articles 58 et 59 parce qu'il semble extrêmement improbable qu'un État membre d'une organisation internationale puisse exercer un acte de contrainte conformément aux règles de l'organisation. | UN | ولا تتضمن هذه المادة فقرة مماثلة للفقرة 2 من المادتين 58 و59 لأنه من المستبعد جداً أن تمارس دولة عضو في منظمة دولية الإكراهَ وفقاً لقواعد المنظمة. |
6) La Cour de justice des Communautés européennes a donné un exemple de la pertinence des moyens appropriés existants conformément aux règles de l'organisation. | UN | 6) ومن الأمثلة على وجاهة الوسائل المناسبة القائمة وفقاً لقواعد المنظمة حكم صادر من محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
2. Un fait commis par un État membre d'une organisation internationale conformément aux règles de l'organisation n'engage pas, en tant que tel, la responsabilité internationale de cet État selon les termes de cet article. | UN | 2- الفعل الذي تقوم به الدولة العضو في منظمة دولية وفقاً لقواعد المنظمة لا ينشئ في حد ذاته المسؤولية الدولية لتلك الدولة بموجب هذه المادة. |
C'est pourquoi l'alinéa c vise les règles de l'organisation et considère comme un organe < < toute personne ou entité qui a ce statut d'après les règles de l'organisation > > . | UN | ومن هنا فإن الفقرة الفرعية (ج) تشير إلى قواعد المنظمة وتعتبر أن الجهاز هو " أي شخص أو كيان له هذا المركز وفقاً لقواعد المنظمة " . |
Il faudrait au moins clarifier le sens de l'expression < < moyens raisonnables [...] conformément aux règles de l'organisation > > , qui ne permettrait pas l'adoption de contre-mesures à l'encontre d'une organisation. | UN | فعلى الأقل، ينبغي للنص أن يوضح معنى عبارة " وسائل معقولة وفقاً لقواعد المنظمة " ، التي لن تسمح باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة من المنظمات. |
4) Le paragraphe 2 précise, comme le paragraphe 2 de l'article 58, qu'un fait commis par un État membre conformément aux règles de l'organisation n'engage pas, en tant que tel, la responsabilité de l'État pour des directives données et un contrôle exercé dans la commission d'un fait internationalement illicite. | UN | 4 - وعلى غرار المادة 58، تبين الفقرة 2 أن الفعل الذي تقوم به الدولة العضو وفقاً لقواعد المنظمة لا يؤدي في حد ذاته إلى نشوء المسؤولية الدولية لتلك الدولة عما مارسته من توجيه وسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياًّ. |
Notant que sa délégation présentera des commentaires plus détaillés sur les projets d'article concernant la responsabilité des organisations internationales, M. Elangovan (Inde) dit que les différends entre une organisation internationale et ses membres devraient, autant que possible, être réglés conformément aux règles de l'organisation et selon des modalités internes. | UN | 73 - السيد الأنغوفان (الهند): أشار إلى أن وفده سيقدِّم مزيداً من التعليقات المفصَّلة عن مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، وقال إن المنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي قدر المستطاع، تسويتها وفقاً لقواعد المنظمة ومن خلال نظامها الداخلي. |