"وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux résolutions pertinentes
        
    • conformément aux décisions pertinentes
        
    Enfin, le Groupe de travail invite le Gouvernement israélien à coopérer avec le Groupe de travail conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme. UN وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Nous appuyons l'établissement d'un État palestinien existant aux côtés d'Israël dans la paix, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN كما نؤيد إقامة دولة فلسطينية توجد جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il a demandé que des négociations globales soient organisées sous mon égide et m'a demandé, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU, d'inviter les dirigeants des deux parties à prendre part à des négociations qui se tiendraient à l'automne de 1999. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء مفاوضات شاملة تحت رعايتي وطلب إليّ، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس، أن أدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.
    8. Réitère son appel à la pleine participation des femmes au processus de réconciliation, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN 8- يكرر الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية المصالحة مشاركة كاملة، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛
    Élargir la portée du Mouvement à chaque fois que ses États membres le jugent utile, au sein des organes des Nations Unies ou d'autres organisations et instances internationales compétentes, conformément aux décisions pertinentes adoptées par les sommets et/ou conférences ministérielles du Mouvement des pays non alignés; UN 18-3 توسيع نطاق حركة عدم الانحياز، أينما وجد أعضاؤها ذلك ملائماً، في وكالات الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات أو الهيئات الدولية المعنية، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات القمة و/أو الوزارية لحركة عدم الانحياز؛
    Toutefois, le projet de résolution VII doit être interprété et mis en œuvre conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial. UN ومع ذلك، يجب أن يُفَسَّر مشروع القرار السابع وأن يُنفَّذ وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من الجمعية العامة واللجنة الخاصة.
    Nous réaffirmons notre soutien de principe au peuple du Jammu-et-Cachemire pour la consécration de son droit légitime à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et selon les aspirations du peuple cachemirien. UN 64 - نؤكد مجدداً دعمنا المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وتطلعات أبناء الشعب الكشميري.
    Le Président de l'Équateur a affirmé cette position lors d'une récente réunion de l'Union des nations sud-américaines au cours de laquelle une déclaration demandant la solution pacifique de la dispute sur la souveraineté conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et de l'organisation des États américains a été approuvée. UN وقال إن رئيس جمهورية إكوادور أعاد التأكيد على هذا الموقف في اجتماع عُقد مؤخراً في اتحاد دول أمريكا الجنوبية وفيه تمت الموافقة على إعلان يدعو إلى حلّ سلمي للنزاع حول السيادة وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Ces pays se félicitent de l'entrée en vigueur, récemment, du Traité instaurant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, et soutiennent la création d'une zone du même type au Moyen-Orient, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ورحّبت هذه البلدان بدخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز التنفيذ مؤخراً، وتدعم إنشاء منطقة حرة من هذا القبيل في الشرق الأوسط، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Ces pays se félicitent de l'entrée en vigueur, récemment, du Traité instaurant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, et soutiennent la création d'une zone du même type au Moyen-Orient, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ورحّبت هذه البلدان بدخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز التنفيذ مؤخراً، وتدعم إنشاء منطقة حرة من هذا القبيل في الشرق الأوسط، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La Conférence a pris note avec préoccupation du manque de solidarité et de cohésion des Etats membres de l'OCI lors des votes et a invité ces derniers à participer de manière plus active aux futurs processus de vote des instances des Nations Unies conformément aux résolutions pertinentes des conférences de l'OCI au niveau du sommet et des ministres des affaires étrangères. UN 39 - لاحظ المؤتمر مع القلق انعدام التضامن والترابط في أنماط الاقتراع الخاصة بالدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، ودعا جميع هذه الدول إلى المشاركة بمزيد من الفاعلية في عمليات الاقتراع التي تجرى في أجهزة الأمم المتحدة وذلك وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية للقمة والوزراء.
    34. Mme Ayuso (Argentine) dit que, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, elle souhaite rappeler l'appui total de sa délégation au droit à l'autodétermination des peuples encore soumis à la domination coloniale ou à l'occupation étrangère. UN 34 - السيدة أيوسو (الأرجنتين): أعربت عن رغبتها في أن تؤكد مجدداً على دعم وفد بلدها الكامل لحق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال خاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي، وذلك وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    b) Le Conseil se félicite de l'importante contribution de l'Union européenne au développement économique et à la stabilisation de l'ouest des Balkans dans le but de promouvoir la démocratie, la prospérité économique, la stabilité et la coopération régionale, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, et demande à toutes les parties de poursuivre dans la voie d'un dialogue constructif. UN " (ب) يرحب مجلس الأمن بما يقدمه الاتحاد الأوروبي من إسهام كبير في التنمية الاقتصادية وتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان بغية مواصلة تعزيز الديمقراطية، والرخاء الاقتصادي، والاستقرار والتعاون الإقليمي، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ويدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في التعامل البناء.
    c) Si les estimations pour les totaux récapitulatifs et les diverses catégories de sources sont exprimées en unités de masse et en équivalents CO2 à l'aide des valeurs du potentiel de réchauffement de la planète (PRP) établies par le GIEC conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN (ج) ما إذا كانت تقديرات مجمل المجاميع وفرادى فئات المصادر قد قدمت بوحدات كتلية وبمعادل ثاني أكسيد الكربون، باستخدام قيم إمكانية الاحترار العالمي المحددة من قبل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛
    c) Si les estimations pour les totaux récapitulatifs et les diverses catégories de sources sont exprimées en unités de masse et en équivalentsCO2 à l'aide des valeurs du potentiel de réchauffement de la planète (PRP) établies par le GIEC conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN (ج) ما إذا كانت تقديرات مجمل المجاميع وفرادى فئات المصادر قد قدمت بوحدات كتلية وبمعادل ثاني أكسيد الكربون، باستخدام قيم إمكانية الاحترار العالمي المحددة من قبل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more