"وفقاً للمبادئ الواردة في" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux principes énoncés dans
        
    • respect des principes énoncés au
        
    • conformément aux principes énoncés à
        
    Il conviendrait d'élaborer une convention fondée sur les droits, afin de garantir les droits fondamentaux des handicapés, conformément aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن الواجب أن توضع اتفاقية على أساس من الحقوق، بهدف كفالة الحقوق الأساسية للمعوقين، وفقاً للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Comité, qui fait fond sur les directives du Royal College of Physicians de Londres et le code actuellement utilisé par le Comité national d'éthique grec, opère conformément aux principes énoncés dans la Déclaration d'Helsinki. UN وهذه اللجنة، التي أنشئت على أساس المبادئ التوجيهية لكلية الأطباء الملكية في لندن والمدونة التي تستخدمها حالياً اللجنة الوطنية اليونانية المعنية بالأخلاقيات، تمارس نشاطها وفقاً للمبادئ الواردة في إعلان هلسنكي.
    Dans la mesure où un équilibre doit être trouvé entre les principaux organes de l'ONU, les États Membres doivent renforcer l'ordre du jour thématique de l'Assemblée générale et veiller à ce que le Conseil de sécurité remplisse ses objectifs et s'acquitte de son mandat, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وبما أنه يجب تحقيق توازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، فإنه يجب على الدول الأعضاء أن تدعم جدول الأعمال المواضيعي للجمعية وتضمن أن مجلس الأمن يحقق أهدافه وينفّذ ولاياته وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    De l'avis général, il serait utile de poursuivre les séances expérimentales en les organisant dans le respect des principes énoncés au paragraphe 97. UN وثمة اتفاق عام بشأن فائدة مواصلة الجلسات التجريبية وتنظيمها وفقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 97.
    222. conformément aux principes énoncés à la section IV.A ci-dessus, le Comité constate que la réduction du montant réclamé qui a été opérée dans la réponse à la notification adressée au titre de l'article 34 est admissible, de même que les majorations apportées aux montants réclamés pour la location et les services d'aéroport, vu que ces majorations ont été effectuées avant le 11 mai 1998. UN 222- وفقاً للمبادئ الواردة في الفرع رابعاً - ألف أعلاه يقرر الفريق أن خفض المبلغ المطالب به الوارد في الرد على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 مقبول وأن الزيادات على المطالبات المتعلقة بالايجار وخدمات المطارات مقبولة وأن هذه الزيادات قد أجريت قبل 11 أيار/مايو 1998.
    Nous tenons à réitérer ici l'appel lancé par l'Assemblée générale invitant les États à réduire les émissions de gaz à effet de serre, conformément aux principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier le principe de responsabilité commune et différenciée et capacité correspondante. UN ونود أن نكرّر النداء الذي وجّهته الجمعية العامة إلى الدول لكي تقلص انبعاثات غاز الدفيئة، وفقاً للمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، والقدرات ذات الصلة.
    3. Nous appelons tous les États membres qui sont parties à un différend à régler celui-ci de manière pacifique, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et nous continuons à les encourager à agir en ce sens; UN 3 - ندعو كل الدول الأطراف في نزاع ما ونشجعها باستمرار على تسوية هذا النزاع سلمياً، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    3. Nous appelons tous les États membres qui sont parties à un différend à régler celuici de manière pacifique conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et nous continuons à les encourager à agir en ce sens. UN 3- ندعو كل الدول الأطراف في نزاع ونشجعها باستمرار على تسوية هذا النزاع سلمياً، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    La République arabe syrienne est résolue à appliquer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'attache à garantir et protéger ces droits, notamment les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, conformément aux principes énoncés dans sa constitution et dans sa législation. UN 16 - وأضافت أن بلادها عاقدة العزم على تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتلتزم بضمان هذه الحقوق وحمايتها، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقاً للمبادئ الواردة في دستور الجمهورية العربية السورية وفي تشريعاتها.
    Une personne peut aussi acquérir la nationalité à l'issue d'une succession d'États conformément aux principes énoncés dans le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États adopté par la Commission. UN ويجوز اكتساب الجنسية أيضاً نتيجة لخلافة الدول وفقاً للمبادئ الواردة في مشاريع مواد اللجنة المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتصل بخلافة الدول().
    Réaffirmant le droit inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Réaffirmant le droit inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Réaffirmant le droit inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Réaffirmant le droit inaliénable de tous les peuples à l''autodétermination et à l''indépendance conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations UniesNations Unies et dans la résolution 1514 (XV) de l''Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l''octroi de l''indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Réaffirmant le droit inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة 1514(د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Réaffirmant le droit inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination et à l'indépendance conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, en date du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وإذ تؤكد من جديد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرار الجمعية العامة 1514(د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، الذي يتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    18. En ce qui concerne la révision des manuels d'histoire et dans le contexte de la recommandation (2001) 15 du Conseil de l'Europe relative à l'enseignement de l'histoire en Europe au XXIe siècle, les manuels d'histoire de la République de Chypre doivent encore être revus conformément aux principes énoncés dans cette recommandation. UN 18- وفيما يتعلق بمراجعة كتب التاريخ، وفي سياق التوصية (2001) رقم 15 المتعلقة بتدريس التاريخ في أوروبا في القرن الحادي والعشرين، فإن كتب التاريخ الخاصة بجمهورية قبرص لم تراجع بعد وفقاً للمبادئ الواردة في التوصية.
    Il a été dit que le paragraphe 5 pourrait incorporer expressément une telle annexe, par exemple au moyen d'un renvoi placé dans ce paragraphe ou à un autre endroit du Règlement, précisant que le tiers neutre se prononce sur les litiges conformément aux principes énoncés dans cette annexe. UN وقيل إنَّ بوسع الفقرة (5) أن تعبّر صراحةً عن مثل هذا المرفق؛ وليكن مثلاً عن طريق إدراج إشارة بهذا المعنى في الفقرة (5) أو في موضِع آخر من متن نص القواعد توضِّح أنَّ المحايد يفصل في المنازعات وفقاً للمبادئ الواردة في ذلك المرفق.
    De l'avis général, il serait utile de poursuivre les séances expérimentales en les organisant dans le respect des principes énoncés au paragraphe 97. UN وثمة اتفاق عام بشأن فائدة مواصلة الجلسات التجريبية وتنظيمها وفقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 97.
    2. conformément aux principes énoncés à l'article 3 (Principes) et en vue d'atteindre l'objectif visé à l'article 2 (Objectif), la liste nationale comprend pour chaque Partie: UN 2- وفقاً للمبادئ الواردة في المادة 3 (المبادئ)، ومن أجل بلوغ الهدف الوارد في المادة 2 (الهدف)، تسجل الجداول الوطنية لكل طرف ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more