"وفقاً لنظامه الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • conformément à son règlement intérieur
        
    • conformément au Règlement intérieur
        
    La Conférence elle-même tiendra sa quatrième session en 2008, conformément à son règlement intérieur qui prévoit qu'après les trois premières sessions tenues annuellement, les sessions ordinaires ont une fréquence biennale. UN وسوف يعقد المؤتمر دورته الرابعة في عام 2008، وفقاً لنظامه الداخلي الذي يقضي بأن يَعقد دوراته العادية كل سنتين بعد أن عُقدت الدورات الثلاث الأولى سنوياً.
    La participation importante des États observateurs, au niveau des ambassadeurs, a fait la démonstration du souhait de notre groupe d'être davantage impliqué dans les travaux de la Conférence, conformément à son règlement intérieur. UN كما أن المشاركة الرفيعة المستوى للدول المراقبة على مستوى السفراء يشهد بدوره على استعدادنا كمجموعة لمزيد من المشاركة في أعمال المؤتمر وفقاً لنظامه الداخلي.
    Les membres du Comité sont nommés par une Conférence des Hautes Parties contractantes, conformément à son règlement intérieur, sur la base d'une liste d'experts proposés par les Hautes Parties contractantes. UN ويتمّ اختيار أعضاء اللجنة من قائمة ترشحها الأطراف السامية المتعاقدة ويعيّنهم مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة وفقاً لنظامه الداخلي.
    À la 809e séance plénière, le 21 janvier 1999, la Conférence a adopté son ordre du jour pour la session de 1999, conformément au Règlement intérieur. UN 6- اعتمد المؤتمر، في جلسته العامة 809 المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير 1999، جدول أعماله لدورة عام 1999 وفقاً لنظامه الداخلي.
    6. A la 755ème séance plénière, le 14 février 1997, la Conférence a adopté son ordre du jour pour la session de 1997, conformément au Règlement intérieur. UN ٦- اعتمد المؤتمر، في جلسته العامة ٥٥٧ المعقودة في ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١، جدول أعماله لدورة عام ٧٩٩١ وفقاً لنظامه الداخلي.
    Si, malgré tous nos efforts, nos divergences de vues ne permettent pas de débloquer la situation, nous devrons considérer dans un nouvel esprit les moyens susceptibles de permettre à la Conférence du désarmement de fonctionner efficacement conformément à son règlement intérieur sans le modifier. UN وإذا لم تسمح لنا خلافاتنا في الرأي بتحريك الوضع رغم كل جهودنا، وجب علينا النظر بروح جديدة في الوسائل الكفيلة بتمكين مؤتمر نزع السلاح من العمل بفعالية وفقاً لنظامه الداخلي دون تعديله.
    Chaque Conférence des Parties examinera et adoptera le rapport de son Bureau sur les pouvoirs des représentants conformément à son règlement intérieur. UN 20 - ينظر كل مؤتمر أطراف ويوافق على التقرير المقدم من مكتبه بشأن وثائق تفويض الممثلين وفقاً لنظامه الداخلي.
    Les recommandations éventuelles adressées par l'Assemblée générale des Nations Unies à la Conférence du désarmement n'auraient donc qu'une portée purement consultative, et la Conférence pourrait prendre ses propres décisions, conformément à son règlement intérieur. UN وبالتالي فإن أي توصية صادرة عن الجمعية العامة إلى المؤتمر ستكون ذات طابع استشاري، وسيكون بإمكان المؤتمر أن يتخذ قراراته بنفسه وفقاً لنظامه الداخلي.
    5. La Conférence tiendra sa quatrième session en 2008, conformément à son règlement intérieur, qui prévoit que, après les trois premières sessions annuelles, les sessions ordinaires de la Conférence auront lieu tous les deux ans. UN 5- وسوف يعقد المؤتمر دورته الرابعة في عام 2008، وفقاً لنظامه الداخلي الذي يقضي بأن يَعقد دوراته العادية كل سنتين بعد أن عُقدت الدورات الثلاث الأولى سنوياً.
    Sans préjuger de la position de mon pays sur les futures négociations, permettez-moi de réaffirmer, une fois de plus, l'engagement de notre délégation à faciliter toutes initiatives visant à engager nos travaux de fond en s'entendant sur un programme de travail qui tienne compte des intérêts de toutes les parties prenantes, et à faire en sorte que la Conférence du désarmement mène ses travaux de fond conformément à son règlement intérieur. UN ودون الإخلال بموقفنا الوطني من المفاوضات في المستقبل، اسمحوا لي أن أكرر مرة أخرى الإعراب عن التزام وفدنا بالإسهام في جميع الجهود الرامية إلى بدء العمل الموضوعي عن طريق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يراعي مصالح جميع أصحاب المصلحة، وإلى إتاحة الإمكانية لمؤتمر نزع السلاح لكي يضطلع بعمله الموضوعي وفقاً لنظامه الداخلي.
    L'importance de l'application du principe de consensus pour négocier le traité a été soulignée par certaines délégations, de même que la nécessité que ces négociations se tiennent uniquement dans le cadre de la Conférence du désarmement ou d'un sous-groupe de celle-ci établi conformément au Règlement intérieur de la Conférence. UN أكدت بعض الوفود على أهمية توافق الآراء في التفاوض حول المعاهدة، كما أكدت أنه ينبغي ألا تجرى هذه المفاوضات إلا في إطار مؤتمر نزع السلاح أو أي مجموعة متفرعة عنه تنشأ وفقاً لنظامه الداخلي.
    6. Le Comité, visé aux paragraphes [4] et [5] du présent article, composé de [xxx] membres et fonctionnant de manière permanente, peut être établi par [accord/décision] de la Conférence des Hautes Parties contractantes, conformément au Règlement intérieur de celleci. UN 6- يمكن تشكيل اللجنة، المشار إليها في الفقرتين [4] و[5] من هذه المادة، والتي تتألف من [xxx] أعضاء وتعمل على أساس احتياطي، بموجب [اتفاق/قرار] لمؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة وفقاً لنظامه الداخلي.
    Selon cette proposition, la Conférence déciderait de tenir une session extraordinaire le plus tôt possible, conformément au Règlement intérieur, avant la fin d'avril. UN فحسب مقترحكم، قد يقرر المؤتمر عقد دورة استثنائية بأسرع وقت ممكن وفقاً لنظامه الداخلي قبل نهاية شهر نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more