"وفقاً لهذه المبادئ" - Translation from Arabic to French

    • conformément à ces principes
        
    • conformément aux présentes lignes
        
    • en fonction de ces principes
        
    • à suivre les Lignes
        
    • en application de ces principes
        
    • soit établi conformément aux présentes
        
    • y conformer
        
    • conformément à ces directives
        
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il lui faut pour cela appliquer les principes pertinents des règles applicables par la Commission en matière de preuve et évaluer les éléments de perte en fonction de ces principes. UN ويقتضي هذا اﻷمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة واجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Les personnes et les organisations qui souhaitent venir en aide aux enfants sans protection parentale dans des situations d'urgence sont vivement encouragées à suivre les Lignes directrices. UN ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Le secrétariat a soumis son premier rapport en application de ces principes directeurs au cours de la troisième session de la Commission (TD/B/COM.3/CRP.1); le présent rapport porte sur l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa troisième session. page UN وقدمت الأمانة تقريرها الأول وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية خلال الدورة الثالثة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية (TD/B/COM.3/CRP.1). ويغطي هذا التقرير الثاني التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة الثالثة.
    e) Veiller à ce que l'examen soit mené à bien et à ce que le rapport d'examen soit établi conformément aux présentes directives; UN (ﻫ) كفالة تنفيذ الاستعراض وإعداد تقرير الاستعراض وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية؛
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cette action permettrait également d'éduquer et de former l'opinion publique conformément à ces principes. UN وسوف تسمح هذه الاجراءات كذلك بتثقيف الرأي العام وتشكيله وفقاً لهذه المبادئ.
    Cette action permettrait également d’éduquer et de former l’opinion publique conformément à ces principes. UN وهذا العمل من شأنه أن يسمح أيضاً بتثقيف وتكوين الرأي العام وفقاً لهذه المبادئ.
    À cet égard, il rappelle que les tribunaux sont indépendants et qu'ils ne sont guidés dans leurs décisions que par la Constitution et les lois, et que l'affaire du requérant a été jugée conformément à ces principes. UN وتشير في هذا الصدد، إلى أن المحاكم مستقلة وأنها تسترشد فقط بأحكام الدستور والقوانين، وأن قضية صاحب الشكوى جرى البت فيها وفقاً لهذه المبادئ.
    À cet égard, il rappelle que les tribunaux sont indépendants et qu'ils ne sont guidés dans leurs décisions que par la Constitution et les lois, et que l'affaire du requérant a été jugée conformément à ces principes. UN وتشير في هذا الصدد، إلى أن المحاكم مستقلة وأنها تسترشد فقط بأحكام الدستور والقوانين، وأن قضية صاحب الشكوى جرى البت فيها وفقاً لهذه المبادئ.
    Le Comité considère qu'en l'espèce l'État partie a mené cette évaluation conformément à ces principes. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف أجرت التقييم في هذه الحالة وفقاً لهذه المبادئ().
    27. Les informations fournies conformément aux présentes lignes directrices sont soumises dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN رابعاً- اللغة 27- تُقدَّم المعلومات المبلغ عنها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    32. Les informations fournies conformément aux présentes lignes directrices sont communiquées dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN 32- تقدم المعلومات المرسلة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    44. Les informations fournies conformément aux présentes lignes directrices sont communiquées dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN 44- تقدم المعلومات المرسلة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il lui faut pour cela appliquer les principes pertinents des règles applicables par la Commission en matière de preuve et évaluer les éléments de perte en fonction de ces principes. UN ويقتضي هذا اﻷمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Il lui faut pour cela appliquer les principes pertinents des règles applicables par la Commission en matière de preuve et évaluer les éléments de perte en fonction de ces principes. UN ويقتضي هذا الأمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Les personnes et les organisations qui souhaitent venir en aide aux enfants sans protection parentale dans des situations d'urgence sont vivement encouragées à suivre les Lignes directrices. UN ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    g) S'assureront que l'examen soit mené à bien et que le rapport d'examen soit établi conformément aux présentes directives; UN (ز) ضمان إجراء الاستعراض وإعداد تقرير الاستعراض وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية؛
    Les statistiques relatives à la société de l'information doivent également s'y conformer. UN ويجب أيضاً أن توضع الإحصاءات التي تصف مجتمع المعلومات وفقاً لهذه المبادئ.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport conformément à ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more