"وفقاً لولاية كل منها" - Translation from Arabic to French

    • conformément à leurs mandats respectifs
        
    • compte tenu de leurs mandats respectifs
        
    • dans le cadre de leurs mandats respectifs
        
    La demande adressée par la Conférence à ces organismes et institutions de surveiller et d'examiner périodiquement, conformément à leurs mandats respectifs, la situation des enfants ainsi que la manière dont leurs droits fondamentaux sont respectés, constitue à cet égard un élément entièrement nouveau. UN ودعا المؤتمر، في خطوة تاريخية، إلى أن تقوم تلك الهيئات والوكالات، بانتظام، باستعراض ورصد حالة اﻷطفال وحقوقهم اﻹنسانية وفقاً لولاية كل منها.
    b) Renforcer la coopération et la coordination entre les États parties et les organisations internationales pertinentes conformément à leurs mandats respectifs. UN (ب) التعاون والتنسيق على نحو أوثق بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، وفقاً لولاية كل منها.
    4. Au paragraphe 3 de sa résolution S-12/1 B, le Conseil des droits de l'homme a approuvé les recommandations incluses dans le rapport de la Mission et appelé toutes les parties concernées, notamment les organismes des Nations Unies, à assurer leur application conformément à leurs mandats respectifs. UN 4- وفي الفقرة 3 من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ - 12/1 باء، أيد المجلس التوصيات الواردة في تقرير البعثة ودعا جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة إلى ضمان تنفيذ تلك التوصيات وفقاً لولاية كل منها.
    3. Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général soumis en vertu de la section B de la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme, le Conseil a approuvé les recommandations de la Mission et appelé toutes les parties concernées, notamment les organismes des Nations Unies, à veiller à leur application conformément à leurs mandats respectifs. UN 3- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1، وافق المجلس على توصيات البعثة ودعا جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذها وفقاً لولاية كل منها.
    Il faut renforcer les relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, compte tenu de leurs mandats respectifs, afin que soit assurée une meilleure coordination sur les questions d'actualité qui appellent une action concertée de la part de l'Organisation (par. 151); UN تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقاً لولاية كل منها (الفقرة 151)؛
    7. Le rapport final du Comité sur les travaux de sa neuvième session et la décision 2/COP.10 ont souligné l'un et l'autre la nécessité d'appuyer encore davantage le renforcement des capacités institutionnelles et techniques pour dynamiser le processus d'alignement et ont demandé aux institutions de la Convention de fournir cet appui dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 7- أبرز التقرير الختامي للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والمقرر 2/م أ-10 كلاهما ضرورة مواصلة دعم بناء القدرات المؤسسية والتقنية من أجل زيادة زخم عملية المواءمة، ودعيا مؤسسات الاتفاقية إلى تقديم هذا الدعم وفقاً لولاية كل منها.
    g) Selon l'approche axée sur les résultats, les organes subsidiaires et les institutions relevant de la Convention sont invités à inscrire dans leurs programmes de travail respectifs pour 2012-2013 l'examen des présentes recommandations, le but étant de fournir aux pays parties touchés l'assistance requise pour atteindre l'objectif opérationnel 1 de la Stratégie, conformément à leurs mandats respectifs. UN (ز) حث الهيئات الفرعية ومؤسسات الاتفاقية أن تدرج النظر في هذه التوصيات في برامج عمل الفترة 2012-2013 لكل منها، متبعة في ذلك النهج القائم على النتائج، وذلك بغية تقديم المساعدة المطلوبة للبلدان الأطراف المتأثرة في تحقيق الهدف التنفيذي 1 من الاستراتيجية وفقاً لولاية كل منها.
    1. Dans sa résolution 16/32, le Conseil des droits de l'homme a de nouveau appelé toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, à veiller à l'application pleine et immédiate des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48), conformément à leurs mandats respectifs. UN 1- كرر مجلس حقوق الإنسان من جديد، في قراره 16/32، دعوته إلى جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، لضمان التنفيذ الكامل والفوري للتوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48)، وفقاً لولاية كل منها.
    4. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur l'état d'application du paragraphe 3 de la section B de la résolution S-12/1 (A/HRC/13/55, par. 4), au paragraphe 3 de cette résolution le Conseil des droits de l'homme a fait siennes les recommandations de la Mission et a appelé toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, à veiller à leur application conformément à leurs mandats respectifs. UN 4- وكما ذُكر في تقرير الأمين العام عن حالة تنفيذ الفقرة 3 من الفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1 (A/HRC/13/55، الفقرة 4)، وافق المجلس، في الفقرة 3 من هذا القرار، على توصيات البعثة ودعا جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذها وفقاً لولاية كل منها.
    Dans la même résolution, le Conseil a fait siennes les recommandations contenues dans le premier rapport périodique de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits sur l'application de sa résolution S-9/1 et a engagé toutes les parties concernées, y compris les organismes des Nations Unies, à veiller à leur application, conformément à leurs mandats respectifs. UN وفي القرار ذاته، أيد المجلس التوصيات الواردة في التقرير الدوري الأول للمفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-9/1() ودعا جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذ هذه التوصيات وفقاً لولاية كل منها.
    11. Au demeurant, le CST tient compte du fait qu'au paragraphe 43 de sa décision 3/COP.8 la Conférence des Parties a déclaré qu'elle serait chargée au premier chef d'évaluer et d'examiner la mise en œuvre globale de la Stratégie, avec l'aide du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et du CST et la participation de son Bureau s'il y a lieu, conformément à leurs mandats respectifs. UN 11- علاوة علـى ذلك، تراعـي لجنة العلم والتكنولوجيا ما أكده مؤتمر الأطراف بموجب الفقرة 43 من المقرر 3/م أ-8، على أن مؤتمر الأطراف سيكون الهيئة الرئيسية لتقييم واستعراض التنفيذ العام للاستراتيجية، وتساعده في هذا الصدد كلٌ من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا، مع إشراك مكتب مؤتمر الأطراف حسب الاقتضاء، وفقاً لولاية كل منها.
    :: Il faut renforcer les relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, compte tenu de leurs mandats respectifs, afin que soit assurée une meilleure coordination sur les questions d'actualité qui appellent une action concertée de la part de l'Organisation (par. 151); UN تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقاً لولاية كل منها (الفقرة 151)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more