"وفقا لإجراءات الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux procédures budgétaires
        
    • selon les procédures budgétaires
        
    Les fonds ainsi transférés sont gérés conformément aux procédures budgétaires du pays bénéficiaire, notamment pour ce qui est de l'application de la réglementation nationale concernant les allocations de crédits budgétaires, la passation des marchés et la comptabilité. UN وتُدار الأموال المُحَولة على هذا النحو وفقا لإجراءات الميزانية السارية في البلد المتلقي. وهذا يشمل استخدام الإطار التنظيمي الوطني لنظم المخصصات المالية والمشتريات والنظم المحاسبية.
    Il a également insisté sur le fait que les rapports sur l'exécution du budget devraient fournir des explications complètes sur les ressources utilisées et préciser les réalisations obtenues, conformément aux procédures budgétaires établies. UN وأكدت أيضا ضرورة أن تقدم تقارير الأداء تفسيرات شاملة عن الموارد المستخدمة، وكذلك تفاصيل عن الإنجازات الفعلية، وفقا لإجراءات الميزانية المقررة.
    14. Recommande aussi à l'Assemblée générale de se prononcer sur le financement du Forum et de son secrétariat conformément aux procédures budgétaires qu'elle a établies dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986; UN 14 - يوصي بأن تبت الجمعية العامة في تمويل عمل منتدى الأمم المتحدة وأمانته وفقا لإجراءات الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 41/213؛
    a) Le budget des services AEPP est préparé conformément aux procédures budgétaires standard du PNUD, si ce n'est qu'il comprend seulement les éléments budgétaires ci-après, lesquels doivent être indiqués au regard des sous-rubriques valables. UN (أ) تُعد ميزانية خدمات دعم وضع السياسات والبرامج وفقا لإجراءات الميزانية الموحدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ألا تدرج في الميزانية سوى العناصر التالية مع قيدها في البنود الفرعية الصحيحة.
    Les montants estimatifs concernant ces fugitifs seront déterminés selon les procédures budgétaires établies comme convenu, le moment venu. UN وستتم تلبية التقديرات المتعلقة بهؤلاء الفارين وفقا لإجراءات الميزانية المتّبعة عند الاقتضاء.
    36.1 conformément aux procédures budgétaires de l'Organisation des Nations Unies, des crédits sont demandés au titre des prévisions de dépenses pour couvrir le montant brut de tous les émoluments des fonctionnaires, à l'exclusion de l'indemnité de poste. UN 36-1 وفقا لإجراءات الميزانية المتبعة في الأمم المتحدة، يخصص اعتماد على أساس إجمالي تحت بند تقديرات النفقات لتغطية أجور موظفي الأمم المتحدة الخاضعة للاقتطاعات الإلزامية عدا مدفوعات تسوية مقر العمل.
    conformément aux procédures budgétaires établies de l'Organisation des Nations Unies, les émoluments des fonctionnaires de l'Organisation soumis à la contribution du personnel autres que les paiements au titre de l'indemnité de poste sont prévus dans le montant estimatif des dépenses (montant brut). UN 2 - وفقا لإجراءات الميزانية المتبعة في الأمم المتحدة، يُخصص مبلغ على أساس إجمالي تحت بند تقديرات النفقات لأجور موظفي الأمم المتحدة الخاضعة للاقتطاعات الإلزامية خلاف مدفوعات تسوية مقر العمل.
    6. Décide qu'aucune modification ne peut être apportée à la méthode d'établissement du budget, aux procédures et pratiques budgétaires établies ou aux règles financières si elle ne lui a pas été soumise au préalable pour examen et approbation, conformément aux procédures budgétaires établies ; UN 6 - تقرر أنه لا يجوز إدخال تغييرات على منهجية الميزانية، أو إجراءات الميزانية وممارساتها المتبعة أو على النظام المالي، دون استعراض وموافقة مسبقين من الجمعية العامة، وفقا لإجراءات الميزانية المتبعة؛
    XIV.2 Le Secrétaire général indique que, conformément aux procédures budgétaires de l'Organisation, le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 3.3 du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU. UN رابع عشر-2 ويشير الأمين العام إلى أن مرتبات موظفي الأمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها تخضع، وفقا لإجراءات الميزانية في الأمم المتحدة، إلى معدلات الاقتطاعات الإلزامية الواردة في البند 3-3 من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit que la mise en oeuvre des dispositions figurant au paragraphe 14 sera examinée conformément aux procédures budgétaires établies dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 3 - السيد خان (أمين اللجنة): قال إن مسألة تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 14 سيُنظر فيها وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011.
    Le Secrétaire général indique que, conformément aux procédures budgétaires de l'Organisation, le traitement et les émoluments connexes sont soumis à une retenue calculée d'après les barèmes indiqués à l'article 3.3 du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU. UN رابع عشر-2 ويشير الأمين العام إلى أنه، وفقا لإجراءات الميزانية للأمم المتحدة، تخضع مرتبات موظفي الأمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها إلى معدلات الاقتطاعات الإلزامية الواردة في المادة 3-3 من النظام الأساسي للموظفين والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    a) De créer un secrétariat, conformément aux procédures budgétaires établies par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, au sein du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, pour aider l'Instance à s'acquitter de son mandat, défini au paragraphe 2 de la résolution 2000/22 du Conseil; UN (أ) أن يعين وحدة أمانة وفقا لإجراءات الميزانية التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، لمساعدة المنتدى في الاضطلاع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 2 من قرار المجلس 2000/22؛
    a) De créer un secrétariat, conformément aux procédures budgétaires établies par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, au sein du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat à New York, pour aider l'Instance à s'acquitter de son mandat, défini au paragraphe 2 de la résolution 2000/22 du Conseil ; UN (أ) أن يعين وحدة أمانة وفقا لإجراءات الميزانية التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، في نيويورك، لمساعدة المنتدى في الاضطلاع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 2 من قرار المجلس 2000/22؛
    En ce qui concerne ces besoins immédiats, le Conseil des chefs de secrétariat a conclu que d'ici à sa session du printemps 2009, ceux-ci seraient présentés à l'Assemblée générale conformément aux procédures budgétaires établies et entreraient dans le cadre des arrangements financiers en vigueur, à savoir que l'on aurait recours à la formule du financement conjoint. UN وفيما يتعلق بهذه الاحتياجات العاجلة، خَلُصَ مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن أي احتياجات عاجلة ستُقدَّم، قبل دورته التي ستُعقد في ربيع عام 2009، إلى الجمعية العامة وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها، وفي إطار ترتيبات التمويل القائمة، وذلك من خلال استخدام منهجية تقاسم التكاليف المشتركة التمويل القائمة حاليا.
    Les questions visées au paragraphe 8 seront examinées au cours de l'exercice biennal en cours et il en sera fait rapport conformément aux procédures budgétaires établies; les questions visées au paragraphe 17 seront examinées dans le cadre du budget-programme pour l'exercice 2010-2011; et toute incidence financière susceptible de découler du paragraphe 19 sera signalée à l'Assemblée générale à sa soixantième-quatrième session. UN 33 - وذكر أنه سيجري استعراض المسائل المشار إليها في الفقرة 8، وستقدم عنها تقارير وفقا لإجراءات الميزانية المقررة خلال فترة السنتين الحالية؛ وسينظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 17 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011؛ وسيقدم تقرير عن الآثار المالية التي ستنشأ في المستقبل فيما يتعلق بالفقرة 19 إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Toutefois, compte tenu du principe de la parité de l'ensemble des six langues officielles dans les activités menées par le Département tout en respectant la charge de travail dans chaque langue officielle, des implications financières sont envisagées pour 2014-2015 et l'on s'attend à ce qu'elles soient examinées dans le contexte du budget pour le biennium 2014-2015, conformément aux procédures budgétaires établies. UN بيد أنه مراعاة لمبدأ التكافؤ بين جميع اللغات الست الرسمية في الأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام مع احترام أعباء العمل المتعلقة بكل لغة من اللغات الرسمية، من المتوخى أن تنشأ آثار مالية إضافية للفترة 2014-2015 ومن المتوقع استعراضها في سياق ميزانية فترة السنتين 2014-2015، وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها.
    Le Conseil économique et social a examiné ce projet de résolution lors de sa session de fond de 2010 et le secrétariat a présenté oralement un état des incidences sur le budget-programme, déclarant que les incidences financières pour l'exercice 2012-2013 seraient étudiées conformément aux procédures budgétaires établies dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشروع القرار في دورته الموضوعية لعام 2010 وقدمت الأمانة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أشارت فيه إلى أنه سيُنظر في هذه الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها وذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Conseil économique et social a examiné le projet de résolution à sa session de fond de 2010 et le secrétariat a présenté une déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme expliquant que les incidences financières pour l'exercice 2012-2013 seraient examinées conformément aux procédures budgétaires établies dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشروع القرار في دورته الموضوعية في عام 2010 وقدمت الأمانة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أشارت فيه إلى أنه سيُنظر في الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها وذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Conseil économique et social a examiné les projets de résolution susmentionnés à sa session de fond de 2010, et le secrétariat a présenté une déclaration orale concernant leur incidence sur le budget-programme, expliquant que les incidences financières pour l'exercice 2012-2013 seraient examinées conformément aux procédures budgétaires établies dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice en question. UN 25 -ونظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشروعي القرارين المذكورين أعلاه في دورته الموضوعية لعام 2010، وقدمت الأمانة العامة بيانا شفويا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قائلة إنه سيُنظر في الآثار المالية لفترة السنتين 2012-2013، وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    a) De créer un secrétariat conformément aux procédures budgétaires établies par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213, du 19 décembre 1986, au sein du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à New York, pour aider les membres de l'Instance à s'acquitter de leur mandat tel qu'il est défini au paragraphe 2 de la résolution 2000/22 du Conseil économique et social; UN (أ) أن يعيِّن وحدة أمانة وفقا لإجراءات الميزانية التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بنيويورك لمساعدة المحفل في الاضطلاع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 2 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22؛
    Les ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 seront examinées selon les procédures budgétaires établies. UN 11 - أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 فسوف تُستعرض وفقا لإجراءات الميزانية الراسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more